讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2023年3月21日 星期二

trust & antitrust - 我和 Chat GPT 的第一則對話






今天 (2023.03.19) 筆者和 Chat GPT 進行本人有史以來的第一則對話,主題是關於 trust  antitrust 二個單字的討論。


後來,我將網頁存到平板電腦和手機的主畫面時,它就變成看起來好像是名爲 Defining Trust 的應用程式名稱。我想這樣也好,就沒有把它改回原來的名稱 Chat GPT





以下就是這次對話的記錄:



我:What is trust?


Chat GPTTrust is a belief or confidence in the reliability, integrity, and honesty of a person, organization, or system. It is the expectation that someone or something will act in a way that is consistent with our expectations and that they will not intentionally harm us. Trust is a fundamental element in building and maintaining healthy relationships, both personal and professional. It requires vulnerability and a willingness to rely on others, as well as a track record of consistent and trustworthy behavior. Trust can take time to build but can be easily broken by a single act of betrayal or dishones.



我:Can you type in Chinese? 


Chat GPT是的,我可以打中文。



我:什麼是 trust


Chat GPTTrust(信任)是指对一个人、组织或系统的可靠性、正直性和诚实性的信心或信任。它是对某人或某事能够按照我们的期望行事,并且不会有意伤害我们的期望。信任是建立和维护健康关系的基本要素,无论是个人关系还是专业关系都是如此。它需要脆弱性和依赖他人的意愿,以及一系列持续而可靠的行为记录。建立信任可能需要时间,但一次背叛或不诚实的行为就足以轻易地破坏信任。



我:那爲什麼會有 antitrust


Chat GPTAntitrust(反垄断)是一种法律和政策,旨在防止市场上的垄断和卡特尔,以保护竞争和消费者利益。当一个公司或一组公司控制市场并限制其他公司进入市场时,这种市场垄断可能会导致价格上涨和消费者利益受损。反垄断法律和政策通过禁止某些行为来保护市场竞争,例如:价格垄断、排除竞争对手、市场分配协议、串通投标等。此外,反垄断法律和政策还可以限制公司并购和合并,以避免某些公司垄断市场。通过这些法律和政策,反垄断可以促进市场竞争、保护消费者权益、提高经济效率。



我:但爲什麼 antitrust 不是「反信任」?


Chat GPT虽然「反垄断」的字面意思是反对垄断,但在法律和政策方面,它通常不是针对信任本身的反对。相反,它是通过防止市场上的垄断和卡特尔,保护市场竞争和消费者利益来实现的。在反垄断方面,信任通常是企业竞争行为的结果之一,而不是反垄断法和政策的主要关注点。

此外,信任和垄断不是完全相反的概念。即使市场存在垄断,企业也可能建立信任,例如通过提供高质量的产品和服务,以及保持诚信和透明度。反之亦然,即使市场存在竞争,企业也可能因为信任问题而失去消费者的支持。因此,反垄断法和政策通常更关注的是市场竞争,而不是信任本身。



我:這樣好像很容易弄糊塗,好像「信任」不是很好的事。


Chat GPT信任本身是一种重要的社会和商业价值,它可以促进人与人之间的良好关系,建立强大的团队和机构,提高经济效率和创造力。然而,信任也存在滥用和破坏的可能性,尤其是在商业和政治方面。

在商业领域,企业可能会滥用消费者的信任,例如通过欺诈、虚假宣传、质量问题等行为。这些行为可能导致消费者受到损害,破坏企业的声誉和信誉,最终影响企业的长期发展和成功。

在政治方面,政府和政治领袖也需要获得公众的信任,以实现良好的治理和政策实施。然而,政治家和政府官员可能滥用公众信任,通过腐败、权力滥用、虚假宣传等手段获取私利,这些行为可能破坏公共利益和社会稳定性。

因此,在商业和政治领域,信任需要建立在透明度、诚信、责任和监管等基础之上,以确保信任的滥用和破坏得到防范和制约。这也是为什么反垄断、反腐败等法律和政策的存在是如此重要,以确保市场和政府的公正、透明和竞争性。



我:問題就在這裡,應該是「反濫用信任」纔對,而不是「反信任」,所以 antitrust 這個單字好像少了一點東西,例如寫成 antiovertrust 也許會更清楚表達「反壟斷」的意思,而不是只寫爲 antitrust,你覺得呢?


Chat GPT您的观点是有一定道理的。事实上,反垄断法和政策的确是反对企业滥用其市场力量和控制权,而不是反对信任本身。而且,反垄断和反濫用信任的含义相似,因为垄断通常建立在消费者对企业的信任上,因此这两者之间存在密切关系。

然而,反垄断的含义已经被广泛接受和使用,它已经成为一种法律和政策术语,并且已经在国际上得到了广泛的认可和适用。因此,更改这个术语可能会引起困惑和不必要的麻烦。

当然,如果未来有更好的术语来表达反垄断的含义,我们也可以考虑使用新的术语。



我:怪就怪在,antitrust 這個術語讓我感到很困惑,但爲什麼國際術語界卻不覺得困惑?


Chat GPT这是因为“antitrust”作为一个法律和政策术语已经被广泛使用和接受,不仅在美国,也在其他国家,尤其是在欧洲和亚洲。

事实上,这个术语最初是在美国产生的,用于指代美国联邦政府对反垄断法的执行,特别是对于被认为垄断的企业和行业的调查和诉讼。后来,这个术语被广泛采用,并在国际上成为一种通用的法律和政策术语。

虽然这个术语可能会给一些人带来困惑,但由于其广泛使用和接受,以及与反垄断法和政策相关的重要性,国际术语界可能认为没有必要改变这个术语。



我:或者是,在表達「反壟斷」時,有其它的 English 術語嗎?


Chat GPT除了“antitrust”之外,还有其他的英语术语可以表达反垄断的意思。以下是一些常见的术语:

  1. Competition law:竞争法,是指保护市场竞争和消费者权益的法律制度。
  2. Anti-monopoly law:反垄断法,是指禁止市场上出现垄断行为和保护消费者的法律规定。
  3. Anti-cartel law:反卡特尔法,是指禁止企业间达成价格垄断协议的法律规定。
  4. Fair trade law:公平贸易法,是指促进公平贸易和打击不正当贸易行为的法律规定。

这些术语在不同的国家和地区可能有不同的使用情况和含义,但它们都与反垄断有关,表达了反对市场垄断和保护消费者权益的基本意图。



我:cartel 是什麼?


Chat GPT卡特尔(cartel)是指一群竞争对手之间达成协议,以限制市场上的竞争,并通过协作控制价格和市场份额。通常,卡特尔由同一行业的公司组成,旨在增加其市场力量,但同时也损害了消费者的利益。

卡特尔通常通过价格操纵和市场分配来实现其目标。例如,卡特尔成员可能会约定制定一致的价格,或者把市场分割成各自的区域,这样他们就可以避免在竞争中互相冲突,并获得更高的利润。

卡特尔的行为通常被认为是违反反垄断法和反竞争法的,因为它们限制了竞争,导致价格上涨,损害了消费者的利益。许多国家都设立了反垄断机构来监管和打击卡特尔行为,并处以相应的罚款和惩罚。



我:cartel 是不是類似「構成壟斷的聯合行為」的意思?


Chat GPT是的,卡特尔通常指的是由两个或更多竞争对手组成的联盟或协议,旨在限制市场上的竞争,以获得更高的利润。卡特尔的行为通常涉及价格协调、市场分配、生产限制和技术合作等方面。这些行为都有可能导致垄断地位的形成,从而违反反垄断法和反竞争法的规定。因此,卡特尔被认为是構成壟斷的聯合行為的一种形式。



我:謝謝你的回答


Chat GPT不客气,有什么其他问题我可以帮忙解答吗?



我:目前没有,下次再說。


Chat GPT好的,欢迎随时再来咨询。祝你一切顺利!



我:你會使用繁體漢字回答嗎?


Chat GPT是的,我可以使用繁體漢字回答問題。



我:


Chat GPT謝謝,如果您有任何其他問題,隨時歡迎向我提出。




後記.1


由上述對話可知,Chat GPT 也很難解答語言文字上的矛盾問題,大抵還是以某種語言習慣或大多數人使用的方式來解釋,然而這樣的解釋卻還是解不開其中存在的語意矛盾或語意不清的關鍵點。


個人認為,由於漢字在翻譯 English  anti- 這個字根時,大多用漢字「反」或「反對」來翻譯,感覺好像 anti- 是一種較極端的、對立面的態度,但其實 anti- 也可能帶有「退」(anti = ㄧㄇthreei = i = iii = ㇀〡㇀〡辶 = 𠄌㇀ = 艮辶 = 退)、「反退」或「回退」(「退回」的同義倒裝詞之意,或是直接轉換漢字「質疑」(anti = Atwo = 貝斤二疑 = 貝斤斤疑 = 質疑,其中 A 約略象徵一個貝殼而轉換漢文「貝」 則約略象徵漢文「斤」的可能,甚至也可能有「制抑」、「壓抑」的語意。


上述這類含義在一般英漢字典裡比較没有記載,卻可以解釋 antitrust (一般漢譯「反壟斷」,但字面上可能被誤以爲也有「反信任」或「反信用」之意其實也帶有構字內涵比較不會出現矛盾的「回退信任」(意通「退回信任」)、「質疑信任」或「質疑信用」之意,而不是「反信任」或「反信用」之意。


也就是說,也許 anti  anti- 可能含概了不少漢字語意,也包括「質疑」、「制抑」、「壓抑」等類似含意,例如:反;抗;逆;退;逆之;反逆;反抗;反對;反對之;反對於;反退;反退之;反退於;回退;回退之;回退於;出退;出退之;出退於;為逆退之();為匿對之();向匿對之();相逆;逆於;反逆至於;反逆至之;反逆對於;反逆對之;反逆態於;反逆態之;反逆態;反逆的;反態於;反態之;反態;反抵;反體;反向;反的;反之;解;擋;擋於;擋之;阻;防;防阻;阻止;防止;防堵;斥;排;排斥;厭討;厭討於;厭討之;懟;懟於;懟之;怨懟;怨懟於;怨懟之;質疑;制抑;壓抑……等。


當然,過去的英漢翻譯者可能也察覺到 antitrust 一字不論是譯為「反壟斷」或是「反信任」之類,都會有點怪怪的、腦子轉不過來的感覺,這是因爲他們可能不太清楚 anti- 也能翻譯爲漢字「反退」、「回退」或「質疑」甚至「制抑」、「壓抑」等。所以,可能為了保險起見,有些翻譯者就乾脆將 antitrust 部份音譯為「反托拉斯」。還記得筆者小時候,看到「托拉斯」(trust) 這個音譯的漢名,還以為它和「酷斯拉」(Godzilla) 有什麼關係呢!






https://youtu.be/cD0FeOrK6rk


【附影片:Godzilla: King Of The Monster Official Soundtrack | Main Title - Bear McCreary | Water Tower / 分享自 YouTube(P.S. Godzilla:我只是「酷斯拉」,不要把「托拉斯」栽贓給我!)




後記.2Chat GPT  GPT 是什麼?


GPT = Generative Pre-Trained Transformer = 長成式之.預訓爲的 or 預訓受的.轉換機 = 長成式之預訓爲的轉換機 or 長成式之預訓受的轉換機,意通「成長式的被預先訓練的轉換機」或「漸進式的被預先訓練的轉換機」(P.S. 成長通常有一個漸成的過程,而不是突然一下子就長成)。其中 Generative = Gener.ati.ve = Ge.ner.T.e =  or .勹與戈.一ㄒ弋.ee =  or ..工弋.E =  or ...屮一 or ... =  or ... = 長成式之 or 漸成式之;Pre = 預;Trained = Tra.in.e.d = 川言爲的 or 川言受的 = 訓爲的 or 訓受的,意通「被訓練的」或「受訓練的」;Transformer = 轉換機。中文漢字或譯「生成式預訓練轉換器」。[P.S. 參考某期《天下雜誌》中的某篇文章:就技術面而言,Chat GPT 是「文本生成」的 AI 家族中,「生成式預訓練轉換器」(Generative Pre-Trained Transformer技術的最新發展。它採用深度學習 (deep learning),根據從網路上獲取的大量文本樣本進行訓練。]


進一步推敲,chatgpt 也可能通過「chatgpt = answer多作拼貼 = 查答多作拼貼」轉換漢字「查答多作拼貼」,意即可能帶有「查一個對答之大多數的對答方式,然後再將之截錄、歸納、整理、比對、剪接、拼湊、轉貼成一則由 Chat GPT 發出的回答」的內涵。


雖然如此,從對話的第一次經驗與過程來看,Chat GPT 還是能告訴我一些我還不太熟悉的相關常識。所以,即使它也有因爲迷惑而導致愈講愈複雜及一再重覆拼貼的時候,我還是謝謝它的回答。



P.S. 以下除了第一個複合名詞筆者有進行質疑式的思考,後面的四個複合名詞則是大約先記錄一下 Chat GPT 告訴我的概略解釋再稍微修改補充一下。以後若有時間的話,再作更深入的思考:


antitrust:反trust、反對trust,此時 trust 代入「壟斷」 或「獨佔」之類的含意;反退trust、回退trust、質疑trust,此時 trust 代入「信任」或「信用」之類的含意。此字乍看會有點詭異,好像既能解爲「反對信任」或「反對信用」之類,也能解爲「反對獨佔」或「反對壟斷」之類。所以,anti trust law 一語也一樣看起來有點詭異,若解作「反獨佔法」或「反壟斷法」還算可以理解;但其實它也能解作「反信任法」或「反信用法」,是不有點詭異呢?……難道「信任」和「信用」不重要嗎?……那還能發行「信用卡」嗎?……所以,也許用 anti-monopoly law 來代替 anti trust law 可能比較不會搞糊塗。由於漢字在翻譯 English  anti- 這個字根時,大多用漢字「反」或「反對」來翻譯,感覺好像 anti- 是一種較極端的、對立面的態度,但其實 anti- 也可能帶有「退」(anti = ㄧㄇthreei = i = iii = ㇀〡㇀〡辶 = 𠄌㇀ = 艮辶 = 退)、「反退」或「回退」(「退回」的同義倒裝詞之意,或是直接轉換漢字「質疑」的時候,亦即 anti = Atwo = 貝斤二疑 = 貝斤斤疑 = 質疑 (其中 A 約略象徵一個貝殼而轉換漢文「貝」 則約略象徵漢文「斤」的可能 ,甚至也可能有「制抑」、「壓抑」的語意,雖然這類含義在一般英漢字典裡比較没有記載,卻可以解釋 antitrust (一般漢譯「反壟斷」,但字面上可能被誤以爲也有「反信任」或「反信用」之意其實也帶有構字內涵比較不會出現矛盾的「回退信任」(意通「退回信任」)、「質疑信任」或「質疑信用」之意,而不是「反信任」或「反信用」之意。


anti-monopoly law:反單佔法,類似「反獨佔法」,其中 -poly = 卜口連人 = 占連亻佔;反斷壟法,此時 monopoly = ε偶聯偶p.one壟一 = ㄠ偶聯pp1壟ㄧ = ㄠㄠ聯匕|o|壟ㄧ = ㄠㄠㄠㄠ匕|dot |壟ㄧ = ㄠㄠㄠㄠ匕丿㇀|壟ㄧ = ㄠㄠㄠㄠ匕𠂆|壟ㄧ = 斷壟,即「壟斷」的同義倒裝詞。意指禁止市場上出現壟斷行為的法律規定。


anti-cartel law:反構合壟斷法、反構陷壟斷法、反價格通串法、反串通律法、反競限法,或意通「反聯合壟斷法」或「反限制競爭法」,意指禁止企業間達成價格壟斷協議以限制彼此進行商業競爭而危及消費者權益的法律規定。其中 cartel 與「競限」的轉換是:cartel = 1𠄌ㄧE| = 𠄌曰\ε| = 競艮3競艮阝競限發音 k 而約略形聲台閩語「競」的起音。


competition law:競爭之制法、競比之制法。意指保護市場競爭和消費者權益的法律制度。其中 -tion 也可能有「制度」之「制」的意思,即 -tion = withn = 刂與nn = 刂與ㄇ牛 = 


fair trade law:公平貿易法;公平通商法;公平交易法;公平互易法;公平兌換法;公平財易法。意指促進公平貿易和打擊不正當貿易行為的法律規定。也可能簡譯爲「平貿法」或「平贖法」等,此時 fair = 1點二 = 二|丷干丷 trade = two.round1 = 二〇丨貝 = 〇〇丨丨貝 = qp = 卯貝貿,古字有時也用「貝」字的形式來表示「鼎」,如「貞」字本與「鼑」字同義。《說文解字》記載「貿,易財也。从貝戼聲。」,而「貿」字也可能意通「贖」的意思 (P.S.《說文解字》「贖,貿也。从貝𧸇聲。」)





P.S. 相關文章:LS.文本.1/文字的堂奧與空間-Subtle Space of Texts



Copyright @ LS. Creative Studio