讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2016年10月7日 星期五

diplomatist 與「雙向媒合交談之士」或「雙向謀合談判之士」或「外交人士」、「外交人員」、「外交官」等的轉換密碼,兼談 diploma 與「箸一副媒合」或「卒業明證」等的轉換密碼




【附圖.1:圖爲漢字文化之東漢時期的「宴飲畫像磚」(公元 1987 年考古家出土於四川新都馬家鄉,現典藏於四川博物院) 上的圖樣,可見畫中略呈方形的几案上放置了雙箸、杯、碗等。畫中人物看起來衣著正式,房舍的屋頂上面又繪了二個形似城樓狀的、帶有交叉形網格的、可能是通氣用的屋突結構物,但是否也可能象徵二個城國的外交會議呢? / 圖片採自網路】



diplo:轉換自漢字「箸ㄧ副」,意指類似一副「箸」(筷子)般的ㄧ雙、ㄧ對,也就是二支ㄧ雙、二個ㄧ對之意,此處或引申爲「雙向」之意。其中 di 可能形聲類似台閩語「箸」的發音 dí,i 又形聲類似華語「ㄧ」的發音;plo 則可能部份形聲、部份象形漢字「副」,其中 lo 在此處可能約略象徵「副」字中的符號「畐」之「ㄧ口」且同時通過「L.dot」轉換「亅丶」轉換漢字符號「刂」又以 o 約略象徵漢字符號「田」而組合轉換漢字「副」

matist:ma 形聲漢字「媒合」或「謀合」;t 形聲漢字「談」的起音 t 並代表「交談」或「談判」之意;i 代表漢字「之」;st 形聲象形漢字「士」。matist 即「媒合交談之士」或「謀合談判之士」之意。


diplo + matist = diplomatist,直譯即「箸ㄧ副媒合交談之士」或「箸ㄧ副謀合談判之士」,引申爲「雙向媒合交談之士」或「雙向謀合談判之士」之意,漢字文化多譯爲「外交人士」或「外交人員」、「外交官」等。


由此例可以發現,有些 English 單字的文化內涵似乎比現代中文文化更加接近古代漢字文化的傳統習俗,就連帶有雙向溝通或對談交流性質的外交工作都以表示ㄧ雙筷子的古字「箸ㄧ副」的某種可能存在的古代漢語發音來表達呢!

單看 diploma ㄧ字,在 English 中也有箸一副媒合」、「卒業明證」、「畢業證書」、「出師證明」、「專業證書」等類似的含意,從前述的分析來看,似乎是寓意著已經拿到了「箸一副」或「一對吃飯用的筷子」的接受工作媒合或謀職的資格,也象徵著可以開始從一項專業工作來養活自己了。




【附圖.2:圖片採自 Unsplash / English 中 chopstick 即「手操(作)複短直細桿」「細複箸夾」、「細樣複筷」、「雙筷」、「箸夾」或「夾箸」、「梜」、「飯敧」、「吃飯敧」之意,而「筷」、「箸」、「夾箸」之類的基本功能和操作技術也就是「夾住」】



P.S.1. 相關單字解碼:

diplomacy箸一副謀合事、雙向謀合事、雙向謀合勢,一般字典多譯爲「外交」或「外交手段」等。

diplomat箸一副謀合士、雙向謀合士,一般字典多譯爲「外交家」、「外交官」等


diplomatic:箸一副謀合士之形容、雙向謀合士之形容,一般字典多譯爲「外交的」、「外交人員的」等。其中 i 代換漢字「之」、c  通過字母 c 的發音形聲類似漢字「形」的起音,也代表 contain 表達包容、涵容之意,亦即表示這是一個形容詞。


diplomate:箸一副于名的醫此字較特別,ㄧ般是專指「得到專業執照證明之名份的專科醫生」。也許古代漢字文化的「箸」也是醫療工具之一,不只是用來當作吃飯的工具「筷子」而已,那麼如果連「箸」都拿不好、拿不穩、操作不靈活、夾不住東西,恐怕也很難取信審查醫師資格的主考管。


P.S.2. diplomatist 系列之另一個轉換密碼:

dip:通過大寫 D 象徵漢字「外」之符號「夕」的古代象形字體;i 爲輔助發音或可能代表 with 或漢字「與」;p 約略形聲漢字「卜」。此處 dip 即合爲「夕與卜」之意,亦即「夕卜」的組合符號,即代表漢字「外」。

lo:通過希臘字母 Λ 的英式拼音名稱 lambda 之起音及 Λ 之小寫 λ 轉換漢字「入」,並代表包含符號「入」的漢字「內」;lo 又通過組合爲類似希臘字母 Φ 的符號及其發音 phi 之起音 ph 轉爲 f 音以形聲漢語「方」的起音 f 而代表漢字「方」。此外,此處 lo 或代表 local [內中匚的容(形),意指「內方的形容詞」或「中方的形容詞」。漢字「內、中」二字有同義的時候,如「房屋內」和「房屋中」同義,「汽車中」和「汽車內」同義,「內部」和「中部」則不同義,「中心」和「內心」也不一定同義,「內文」和「中文」二者的意思更是南轅北轍]。所以,此處 lo 即合爲代表漢字「內方」或「中方」的概念。

matist:ma 形聲漢字「媒合」或「謀合」;t 形聲漢字「談」的起音 t 並代表「交談」或「談判」之意;i 代表漢字「之」;st 形聲象形漢字「士」。matist 即「媒合交談之士」或「謀合談判之士」之意。

dip + lo + matist = diplomatist,直譯即「外內方媒合交談之士」或「外中方謀合談判之士」等,即等同於現代中文漢字「外交人士」、「外交人員」或「外交官」之意。其它常見相關字詞如下述:


diplomacy外內方媒合事、外中方謀合事、外內(中)方謀合勢,一般字典多譯爲「外交」或「外交手段」等。

diplomat外內方媒合士、外中方謀合士,一般字典多譯爲「外交家」、「外交官」等;外交官,此時 diplomat = dip.lo.mat = Dwith.六ㄨ.ㄇ合𠂤 = 夕與卜.六乂.冖合丶 = ..官 外交官其中 dip 同前述轉換漢字「外」;約略形聲漢語「六」的起音,約略形聲漢字符號「ㄨ」再以符號「ㄨ」約略象徵漢字「交」下部的「乂」形符號,所以此處 lo 即以「六乂」的組合轉換漢字「交」;約略形聲漢語「冃」或「ㄇ」以轉換漢字符號「冖」,代表 and 或通過 Aα 上下組合轉換漢字符號「合」而作爲構字用語,約略形聲漢語「𠂤」再分解爲符號「丶㠯」,所以 mat 即轉換漢字符號「冖合丶㠯」而橋接於漢字「官」;外交家,此時字尾 mat = 宀合豬 = 宀合豕 = ,其中 t 約略形聲台閩語「豬」的起音再轉注漢字符號「豕」。

diplomatic外內方媒合士之形容、外中方謀合士之形容,一般字典多譯爲「外交的」、「外交人員的」等外交官之況外交家之況外交的,此時字尾 matic = ㄇ合two點勺 = ㄇ合二丶勺 = 日丶勺 = 白勺 = 的,其中 i 代表「點」且 c 通過字母本音約略形聲漢語「勺」的起音再轉音,但此處 c 之發音 k 也可能直接形聲台閩語「勺兒」的 koâ 式的發音之起音。

diploma外內方媒合,意指「卒業明證」、「畢業證書」、「出師證明」、「專業證書」等類似的含意,通常是學習單位內部發給學生作爲對外申請就讀更高級的學習單位或應徵職業工作等用途的合格證明。

diplomata:外內方媒合單、外內方媒合證、外內方媒合文以類似現代中文「文憑」之類似含意其中 ta 可能約略形聲漢語「單」,或通過約略形聲漢語「登言」組合轉換漢字「證」,或代表 text [文字;文本;正本(原本);正文本(正文);本文(此文;原文);傳文字簡訊 (傳簡訊)] 且以字母 a а 式文體分解爲「o乁」而約略象徵漢字「以」的象形初文,而漢字「以」的象形初文形似「b人」或「b亻」的組合,可說是幾乎直接意通於 English 的 by (有「憑依」、「傍依」、「憑由」等類似含意),後世演化爲形似「ㄙ人」的組合而演變爲「以」形



P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間


Copyright @ LS. Creative Studio

沒有留言:

張貼留言