讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2018年9月22日 星期六

enemy 與「敵」或「敵人」或「讎」(仇) 或「敵讎」(仇敵) 或「讎人」(仇人) 或「對手」等的轉換密碼




1. enemy = e.n.e.e.m.y 省一個 e = 1.ㄇ.1.一.man.y = |.冂.|.one.民人.㐅 = |.冂.|.O.人.㐅 = 豎立.冂.|.口.𠂉.㐅 = 立.冂.|.口.攵 = 亠丷一.冂.|.口.攵 =  亠丷一冂|口.攵 = 啇.攵 = 敵。其中以「|」會意「豎立」或「直立」之意再轉換漢字「立」並分解爲「亠丷一」且與第二個 e 通過 e.e 所轉換的「1.ㄧ」即「1.one」再轉換「|.O」再轉換「|.口」一起組合轉換漢字符號「啇」。此字可作爲名詞或形容詞。


2. enemy = enemy + y 省一個 y = 橋接式1 + 人 = 敵 + 人 = 敵人。其中 y 轉 180 約略象徵漢字「人」。


3. enemy = E.n.E.nn.y = E.人.E.人.聯.言 =   E.亻.E.亻.聯.言 = E亻.E亻.聯.言 = 隹.隹.聯.言 =  隹隹聯言 = 讎,意通「」。其中 e 通過大寫 E 與約略象徵篆文「人」即意通「亻」的 n 合爲轉換漢字「隹」;m 分解爲 nn,其中第ㄧ個 n 約略象徵漢字「人」的篆文字體、第二個 n 會意象徵轉換漢字「聯」;字尾 y 形聲漢語「言」的起音。清代段玉裁《說文解字注》記載 「敵,仇也。仇、讎也。左傳曰。怨耦曰仇。仇者兼好惡之詞。相等爲敵。因之相角爲敵。古多假借適爲敵。襍記。計於適者。史記。適人開戸。適不及拒。荀卿子。天子四海之内無客禮。告無適也。文子曰。一也者。無敵之道也。按後人取文子注論語曰。敬者、主一無適之謂。適讀如字。夫主一則有適矣。乃云無適乎。敬者持事振敬。非謂主一也。淮南書曰。一者、萬物之本也。無適之道也。與文子同。正作敵。从攴。啻聲。徒歷切、十六部。」,可知「敵」有「讎」或「仇」之意,漢字文化也有「敵讎」及「仇敵」的造詞。此外,在古人的古早概念中,「敵」與「相等」及「適」的意思又相通,換句話說「敵」與「讎」或「仇」的配對講究的是「勢均力敵」、「力可匹敵」或「實力相當」的關係,而「大欺小」、「強凌弱」或「實力懸殊」之類情況下的敵對行為都不能算是正當的「敵對之道」。就此邏輯來看,enemy 也可能有「亦逆亦爲友」(e.n.e.m.y) 的涵意。


4. enemy = 橋接式1 + 橋接式3 = 敵 + 讎 = 敵讎,類似「仇敵」之意。


5. enemy = enemy + y 省一個 y = 橋接式3 + 人 = 讎 + 人 = 讎人,類似「仇人」之意。


6. enemy = e.n.e.e.e.m.m.y 省二個 e 省一個 m = 業.聯.一.E.移.木.彌.寸 = 業.聯.一.屮.移木.合.寸 = 業.聯.一.手.移木.合.寸= 業 + ㄧ + 手 - 木 + 寸 = (業 - 木) + ㄧ + 寸 + 手 = (丵 + 一 + 寸) + 手 = 對 + 手 = 對手。就「橋接式3」中的古人對「敵」字的定義來看,所謂的「對手」應該就是足可匹敵的敵對者,否則就不能算是「對手」。所以尊稱對方爲「可敬的對手」時也就是一種自謙之詞,表示配不上對方、不是其對手。此時,enemy 一字又類似 opponent (反方之人士) 或 adversary (反對方之人士一類;立場相反者) 之意;foe 則爲「反者」、「反友」、「反于誼」並兼有「禍者」、「禍遺」(遺禍) 、「禍害」或「憾遺」(遺憾) 及「友于憾遺」之意,意思可能相差較遠。



P.S.1.


enemies:敵之複數;敵人之眾;讎 (眾;敵讎 (仇敵之複數;讎人 (仇人之眾;對手眾;敵之群;敵人之複數之;讎 (眾之;敵讎 (仇敵群之;讎人 (仇人之众之;對手眾之。


natural enemy:天然的敵、天敵,此時 natural 通過「natural = n.a.tu.ral = 人.合.two.然樣容 = 人合二.然樣容 = 天.然樣容 = 天然樣容 = 天然的」之橋接式轉換漢字「天然的」之意;己然的敵,意通「自然的敵」。


enema:移腸阻、移糞、排糞、排糞液、排糞機、移便、排便液、排便機,意通中文「灌腸」、「灌腸劑」、「灌腸器」等。此字爲名詞,也是醫學用語,且與前述的 enemy ㄧ字完全無關。


foe:反于友,即「友的相反」之意;方于敵、方于讎 (仇),即「方于enemy」之轉換,其中 e 代表 enemy [敵;敵人;讎 (仇);敵讎 (仇敵);讎人 (仇人);對手],類似「敵方」之意;反相,來自 f.o.e 轉換 f.wood.eye 轉換「反.木.目」再組合轉換漢字「反相」二字,爲「相反」的同義倒裝詞;反友,此時 foe 通過 f.oe 轉換「反.偶E」轉換「反.偶彐」轉換「反.偶又」轉換「反.又又」轉換「反.𠂇又」再組合轉換「反友」,其中符號「𠂇」與符號「又」都是演化自甲骨文中的手形符號之一;反者,來自「foe = f.fo.o.e 省ㄧ個 fo = 反.複dot.wood.E = 反.複點.木.曰 = 反.丷.木.曰 = 反.丷木曰 = 反者」的轉換,其中「丷木曰」的上下組合是轉換漢字「者」的篆文字體;禍者;禍遺;禍因;禍由;禍友;禍患,來自「foe = fo.ooee.ee 省二個 o 省三個 e = 禍.口口ㄧㄧ.1E = 禍.口|口|.|L二 = 禍.中中.心 = 禍.串.心 = 禍.串心 = 禍.患 = 禍患」的轉換;憾遺 (遺憾);友于憾遺。此字通常被中文轉譯爲意通「敵方」、「敵人」或「敵軍」、「危害」等。



P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。





P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2018年9月20日 星期四

war 與「爭戰 (戰爭);鬥;爭鬥 (鬥爭);戰;戰鬥;武戰;武鬥」等的轉換密碼




【附圖:「爭、鬥、戰」字形演化】



1. war = waar 省一個 a = wa.ar = vv一.ㄧ戈 = 手手丨.單戈 = 爫彐亅.戰 = 爭.戰 = 爭戰,爲漢字「戰爭」的同義倒裝詞。其中 wa 分解爲 vva 且 vv 約略象徵「手手」的樣子再以「手手與一」轉換「爫彐與亅」的組合而轉換漢字「爭」,但早期漢字「爭」本爲形似符號「手手ㄩ」的組合,後世字體中的「爫」和「彐」都是演化自手形符號,近似「ㄩ」形的符號則變成了一個略斜的直畫或「亅」形符號;a 通過代表 one 而轉換漢字「ㄧ」再會意漢字「單」;r 約略象徵漢字「戈」的早期象形文。


2. war = w.a.r = 王.1.二 = 王.|.二 = 王|王| = |王王| = 鬥其中 w 約略形聲華語「王」的起音,同時 a 代表 one 轉換 1 再轉換一個直畫「|」,並且 r 約略形聲漢語「二」會意「雙個」或「ㄧ對」之意,然後轉換「王|王|」再轉換爲「|王王|」而組合代表漢字「鬥」。


3. war = wa.war 省一個 wa = . = 爭鬥,或爲「鬥爭」的同義倒裝詞。其中 wa 同前述「橋接式1」的 wa 轉換漢字「爭」;war 同「橋接式2」轉換漢字「鬥」。此處橋接式出現的 wa.war 唸起來好像漢語「娃娃」或「哇哇大哭」的「哇哇」,可能寓意著「爭鬥」或「鬥爭」其實是有點幼稚的行為。


4. war = with.ar = 維繫與參和.ㄧ戈 = 維繫與參和單戈 = 單戈 = 戰,也就是意指漢字符號「單」與「戈」的組合即「戰」字。其中「維繫與參和」(with) 僅作構字用語,「一」轉注「單」,r 約略象徵漢字文化古代的兵器之一「戈」的形狀。


5. war = 橋接式4 + 橋接式2 = 戰 + 鬥 = 戰鬥,此時又有點類似「作戰」、「交戰」或「打仗」之意。


6. war = w.ar = 武.一戈 = 武.單戈 = 武戰,類似「武力戰爭」或「武裝戰爭」之意。其中 w 約略形聲華語「武」的起音,ar 同「轉換式1」所述轉換漢字「戰」。


7. war = w + war 省一個 w = 武 + 橋接式2 = 武 + 鬥 = 武鬥



P.S.1.


warring:爭戰的 (戰爭的);鬥的;爭鬥之樣 (鬥爭之樣);戰的;戰鬥之樣子;武戰的;武鬥樣;爭戰之名動 (戰爭的動名詞);鬥之名動;爭鬥之事 (鬥爭之事);戰事;戰鬥之名動;武戰之事;武鬥之名動;爭戰於正;爭鬥於正;戰於正;鬥於正;戰鬥於正;武戰於正;武鬥於正。爲 war ㄧ字之形容詞或動名詞或作爲動詞時的正在進行式。


warred:war往動;war已動;war已做;war矣動;war矣做;war完做;war完動。爲 war ㄧ字在作爲動詞時的往動式或已動式或過去式或過去分詞。


warrior:戰鬥類之員人,類似「戰士」、「作戰人員」;戰鬥人員爭鬥類之員人,類似「鬥士」;爭戰類之員人;武戰類之員人,類似「武人」;武戰戎衣員人,類似「武裝人員」或「戎裝人員」;武鬥人員


warison:爭戰之響號 (戰爭之響號,類似「戰爭的號角聲響」);戰擂響號;戰鬥之嘶吼;武戰之響號;武鬥之響號


warfare:戰情,類似「戰況」;爭戰情況;戰事;戰爭;爭戰方略,意通「戰略」;戰赴於旅,類似「赴戰」。


warlord:爭戰領導、戰鬥領導、爭鬥領導、武戰領導、武鬥領導,據說是會意翻譯自漢字「軍閥」(junfa) 或 German 的 Kriegsherr (戰爭率領人) 一字。此字形成於公元 1856 年。German 或 Deutsch 的 Kriegsspiel ㄧ字有「戰爭競賽戲遊」之意,最早是出自ㄧ種 war game (爭戰競比戲玩) 或指稱一種「戰棋遊戲」。但是,warlord 與漢字「軍閥」看起來很難直接轉換,倒是可能轉換「戰閥」、「鬥閥」之類,原因是 lord 此時有可能轉換漢字「閥」,即:lord = 人和戈door = 亻和戈門 = 伐門 = 閥。從字面上來看,漢字「軍閥」也可能只是「軍事管制」的意思,因爲「閥」其實也意通「控制開關」,但是又可能被引申爲「閒人免進、門禁森嚴的黨派門派」之類。


warhead:彈類頭,意通中文「彈頭」,意指任何一種飛彈類武器的彈頭。其中 war 通過「弓一類」轉換「弓單類」再組合轉換漢字「彈類」。


warhorse:戰騞,意通中文「戰馬」;戰久人士、戰久老手、為於練久老手,類似「老兵」、「老手」、「老練者」之意。


warlike:爭戰臨傾之;爭鬥喜歡之;戰鬥樂愛佮意之;武戰好感之;武鬥如意感之;戰鬥歡怡之;爭戰歡迎之;戰好,即「好戰」的同義倒裝詞,且意通中文漢字「好戰的」,即 warlike = war.like = 戰.女1口一 = 戰.女丨口一 = 戰.女子 = 戰.好 = 戰好,其中 約略形聲台閩語「女」的起音,符號「丨口一」組合成符號「口十」的上下組合而約略描述漢文「子」的甲骨文字體之一,而此時「好」在華語中通常發音 hào 或注音符號「ㄏㄠˋ」;鬥好,此時爲「好鬥」的同義倒裝詞。


warpath:爭戰赴途;戰鬥跁途


warpaint:爭戰敷身顏塗;爭戰膚身顏塗。意指出戰前在臉上和身上的塗膚畫或其塗色的顏料。


warplane:爭戰飛機;武戰飛機;戰鬥飛機。意通「戰鬥機」或「軍用飛機」。


warcraft:爭戰行機;武戰行機。包括「軍艦」及「軍用飛機」等。


warship:戰舟、戰船、戰艦,即 warship = war.ship = . or  or  = 戰舟 or 戰船 or 戰艦,此字爲 war [戰;爭戰 (戰爭);鬥;爭鬥 (鬥爭);戰鬥;武戰;武鬥]  ship (舟;船;艦;......) 的組合,其中和「戰」字相關的、最簡單的漢字語意就是「戰舟」、「戰船」或「戰艦」。


Mars:戰神;戰鬥神;爭戰神,意通「戰爭神」;武戰神;馬司。中文多譯「戰神」。其中 Mars M 類似 war w 或可能象徵漢字「爭」的早期象形文之方式,只是把 w 改成約略象徵漢字「爭」上部之符號「爪」的 Ms 則約略形聲漢語「神」的起音。耐人尋味的是,Mars 音近「馬司」,又可能是古漢文「司馬」的同義倒裝詞,而此「司馬」即漢字文化古代周王國聯邦時期的軍事類官職名稱之一。如果 Mars 真的是出自古代正式的軍職,那麼可知只有正規軍的將領纔可能稱職於「戰神」一名。




Dr. Jazzz Lantern 專欄:About 戰神 Mars(P.S. Dr. Jazzz Lantern 是筆者在多年以前幻想出來的一位虛擬身份的語言文字專家,在語文世界的探索中對筆者有很大的幫助和啟發,不過 Dr. Jazzz Lantern 其實平常話不太多說,倒是偶爾會講幾個奇怪的冷笑話。)



civil war:社會內爭戰、國家內爭戰,意即「社會內部的戰爭」或「國家內部的戰爭」,也可能和「修法律之爭戰」的事由相關。中文多譯漢字「內戰」。其中 civil 與「社會內」的轉換是 civil = 社會之內 = 社會內;與「國家內」的轉換是 civil = c.ivil = country.1Λ1 = 國家.|λ|國家.ㄇ入 = 國家. = 國家內。但是,USA 歷史中的 Civil War 又可能另帶「釋奴爭戰」之涵意,此時 Civil 與「釋奴」的轉換是 Civil = 釋ㄧ與乂女 = 釋又女 = 釋奴,其中字尾 l 約略形聲台閩語「女」的起音再轉音換句話說,civil war 可能是一個社會 (包含「省際社會」、「州際社會」、「國際社會」等) 為了整體法律文明的進步而掀起的內部戰爭,著眼點應是在擴大人權的保障而非單純的利益衝突或是什麼荒謬的統獨之爭,因此也可以說是「新文明爭戰」,原因是 civilization (文明為作之名,意通「文明化的名詞」及中文漢字「文明」;識文於禮制為作之名,意通「知書達禮之作為的名詞」) 一字正有「文明」之意。


Cold War:冷戰;牽制爭鬥,此時 Cold = Co二刀 = CoCoox巾和刂牽牛巾和刂 = 牽制。中文多譯漢字「冷戰」。


anti-war:反對於爭戰 (反對於戰爭);反對於鬥;反對於爭鬥 (反對於鬥爭);反對於戰;反對於戰鬥;反對於武戰;反對於武鬥。意通中文「反戰」。


postwar:後戰;後戰的。意通中文「戰後」或「戰後的」。


guerrilla war:擊遊以異類律規的爭戰,意指「遊擊戰」。


war zone:戰區;爭戰區;爭鬥畺域;鬥域;戰鬥區域;武戰場域;武鬥場區



P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2018年9月19日 星期三

tyranny 與「獨裁的名義」或「獨有權名義」或「獨擁律法名義」或「太濫權名義」或「太威權名義」或「作為無律法名義」或「太意任為人名義」或「太壓迫人名義」或「殘忍為虐名義」或「苛虐名義」等的轉換密碼




1. tyranny = t.yra.n.n.y = 獨.衣戈土.の.name.義 = 獨.裁.的.名.義 = 獨裁的名義。其中 t 約略形聲漢語「獨」的起音;y 約略形聲漢語「衣」的起音再轉音,r 約略象徵漢字「戈」的早期象形字體,a 通過大寫 A 分解爲「Λㄧ」之上下組合而約略象徵漢字「土」的甲骨文字形之一,此處 yra 即轉換漢字「衣戈土」的組合而代表漢字「裁」;第一個 n 通過日文「の」之起音轉換漢字「的」。此字爲名詞或名義詞,中文漢字多譯「獨裁」、「專制」或「專權」等。「獨裁」如果是自己一個人獨裁自己個人的事應是沒問題,問題就是二人以上的事最好還是共和一點、互相尊重、彼此討論議定比較不會顧此失彼、造成偏失,更何況是眾人之事,若不採行基於自由人權為理念之基礎的民主制度和投票方式來議決事情則必然問題多多。


2. tyranny = t.y.ran.ny = 獨.有.木雚.名義 = 獨.有.權.名義 = 獨有權名義,意思就是「獨自擁權的名詞」。其中 r 通過代表 tree (植木葉葉;樹木) 而轉換漢字「木」,a 約略象徵鷹鳥形及 n 約略形聲漢語「雚」的尾音兼代表 night (匿陽光候時;夜時;暗時) 而通過「夜鷹」之義會意代表「貓頭鷹」(owl) 或「鴞」的另一個古漢字「雚」,所以此處 ran 即通過轉換漢字「木雚」的組合代表漢字「權」。


3. tyranny = t.y.r.ran.ny 省ㄧ個 r = 獨.擁.律.流Au.名義 = 獨.擁.律.氵大ㄩ.名義 = 獨.擁.律.氵去.名義 = 獨.擁.律.法.名義 = 獨擁律法名義,類似「獨佔制定律法的名義」之意。現代民主法制社會通常是透過民眾選舉出一群立法人員來制定大家都必須平等遵行的法律,而不是少數幾個人就完全獨佔制定法律的權利以避免少數人濫用權利來制定僅僅利己而不利大眾的法律。其中「氵大ㄩ」轉換漢字「法」的早期篆文字體之一的組合「水大ㄩ」,其中的「大ㄩ」後來纔演變爲符號「去」。


4. tyranny = ty.r.ran.ny 省ㄧ個 r = 太.濫.權.名義 = 太濫權名義,意即「過份或過度濫用權力的名義」。其中 ty 約略形聲 too (太,來自 t.o.o 轉換「大.和.dot」轉換「大和點」轉換「大、」的組合而代表漢字「太」) 而轉換漢字「太」;第一個 r 約略形聲漢語「濫」的起音,ran 則比照「橋接式2」中的 ran 同樣轉換漢字「權」。


5. tyranny = ty.y.ran.ny 省一個 y = 太.威.權.名義 = 太威權名義


6. tyranny = t.y.y.r.ran.ny 省一個 y 省一個 r = 作.為.無.律.法.名義 = 作為無律法名義,類似「無法無天的作為」或「天無律法也沒有」之意。其中 t 通過 TTtt 轉換「亻亻直two」轉換「亻𠂉丨二」而組合轉換漢字「作」;ran 則同「橋接式 3」的 ran 轉換漢字「法」。


7. tyranny = ty.y.r.a.n.ny 省一個 y = 太.意.任.為.人.名義 = 太意任為人名義,類似「為人太任性的名義」。


8. tyranny = ty.y.ra.n.ny 省ㄧ個 y = 太.壓.履白.人.名義 = 太.壓.辶白.人.名義 = 太.壓.迫.人.名義 = 太壓迫人名義,其中 r 通過約略形聲漢語「履」的起音會意同樣有「行動」之含意的漢字符號「辶」,a 則通過「a一」的重疊組合約略象徵漢字「白」,所以此處 ra 即通過「履白」轉換「辶白」而代表漢字「迫」。


9. tyranny = t.y.r.a.n.ny = 殘.與.忍.為.虐.名義 = 殘與忍為虐名義 = 殘忍為虐名義,此時意通中文漢字「暴政」或「暴虐無道」、「殘虐」之類。其中 t 約略形聲漢語「殘」的 tsán 式發音之起音;y 約略形聲漢語「與」的起音。


10. tyranny = tyr.a.n.ny = ten有二.可.虐.名義 = 十有二.可.虐.名義 = 十十.可.虐.名義 = 艹.可.虐.名義 = 艹可.虐.名義 = 苛.虐.名義 = 苛虐名義,意即「苛虐的名詞」,類似「苛刻暴虐的名詞」或「苛政」之意。漢字文化有所謂「苛政猛於虎」的說法,寫成 English 可能就類似 “Tyranny is more ferocious than tiger.” ,其中 ferocious 通過 fe.r.o.ci.ous 轉換「fㄧ.兒.和.四ㄧ.容樣之」轉換「犭.子.罒一.容樣之」轉換「犭.子.皿.容樣之」轉換「犭子皿.容樣之」轉換「猛.容樣之」轉換「猛容樣之」而意通「猛的」



P.S.1.


tyrant:獨裁者,或通中文漢字「專制者」、「專權者」或「專政者」、「僭主」等 (P.S. 「僭主」即類似「假主」而不是「真主」,此因漢字「僭」在《說文解字》中解釋爲「僭,假也。从人朁聲。)獨於權者;獨有權者;獨擁律法者;太濫權者;太威權者;作為無律法者;太意任為人者,類似「太任意於作為的人」;太壓迫人者;殘忍為虐者,此時意通中文漢字「暴虐者」、「暴君」等;苛虐者。其中字尾 t 通過 the (者) 轉換漢字「者」。


tyrannic:獨裁的,或通中文漢字「專制的」、「專權的」或「專政的」等;獨於權的;獨有權的;獨擁律法的;太濫權的;太威權的;作為無律法的;太意任為人的,類似「太任意於作為的人的」;太壓迫人的;殘忍為虐的,此時意通中文漢字「暴虐的」;苛虐的。此字爲形容詞。


tyrannical:獨裁的樣容,或通中文漢字「專制的樣子」、「專權的樣子」或「專政的樣子」等;獨於權的樣容;獨有權的樣容;獨擁律法的樣容;太濫權的樣容;太威權的樣容;作為無律法的樣容;太意任為人的樣容,類似「為人太任性的樣子」;太壓迫人的樣容;殘忍為虐的樣容,此時意通中文漢字「暴虐的樣子」;苛虐的樣容。此字爲形容詞,其附加形容詞或副詞爲 tyrannically。


tyrannous:獨裁的容形,或通中文漢字「專制的」、「專權的」或「專政的」等;獨於權的容樣形;獨有權的容形;獨擁律法的容形;太濫權的容形;太威權的容形;作為無律法的容樣形;太意任為人的容樣形,類似「為人太任性的」;太壓迫人的容樣形;殘忍為虐的容樣形,此時意通中文漢字「暴虐的」;苛虐的容形。此字亦爲形容詞,其附加形容詞或副詞爲 tyrannously。


tyrannise:獨裁為於施,或通中文漢字「施行專制」、「施行專權」或「施行專政」等;獨於權為於施;獨有權為於行;獨擁律法為於施;太濫權為於私意;太威權為於施;作為無律法為於行;太意任為人為於私意,類似「為人太任性於私自意念的作為」;太壓迫人為於行;殘忍為虐為於施,此時意通中文漢字「施行暴虐」;苛虐為於施。此字爲動詞。


tyrannize:獨裁為於作,或通中文漢字「專制作為」、「專權作為」或「專政作為」等;獨於權為於做;獨有權為作;獨擁律法為作;太濫權為於己意;太威權為作;作為無律法為於恣意;太意任為人為於恣意,類似「為人太任性的行為」或「恣意妄為」;太壓迫人為於做;殘忍為虐為於做,此時意通中文漢字「暴虐作為」;苛虐為於作。此字爲動詞。


tyranosaur:殘忍為虐龍;殘忍為虐王龍。意通中文漢字「暴龍」或「霸王龍」,或也有「暴君龍」之意。其中 saur 代表 dinosaur (龍;恐龍)


tyrannosaurus:殘忍為虐龍類屬;殘忍為虐王龍類屬,意通中文漢字「暴龍類」或「霸王龍屬」,或也有「暴君龍類屬」之意。




P.S.2.


Old French (公元13世紀):tyranie -- 意通 English 之 tyranny。


Late Latin:tyrannia -- 意通 English 之 tyranny。


Greek:tyrannia -- 意通 English 之 tyranny。


Greek:tyrannos -- 獨裁人士,但有時又意通 master (主人;掌事者;管事者;家主;館主。另義爲「民的碩者」或「民的碩士之人」) 之意,中文漢字或又譯「僭主」等;獨於權人士獨有權人士獨擁律法人士太濫權人士太威權人士


Latin:tyrannus -- 獨裁人士;獨於權人士;獨有權人士;獨擁律法人士;太濫權人士;太威權人士


Spanish:tirano -- 獨裁的人;獨於權的人;獨有權的人;獨擁律法的人;太濫權的人;太威權的人


Italian:tiranno -- 獨裁的人;獨於權的人;獨有權的人;獨擁律法的人;太濫權的人;太威權的人


Old French (公元12世紀):tyrant -- 意通 English 之 tyrant。


Old French:tiran -- 獨裁的人,或通中文漢字「專制者」、「專權者」或「專政者」等;獨於權的人;獨有權的人;獨擁律法的人;太濫權的人;太威權的人;作為無律法的人;太意任為人的人,類似「為人太任性的人」;太壓迫人的人;殘忍為虐的人,此時意通中文漢字「暴虐者」或「暴君」;苛虐的人。意通 English 之 tyrant。



P.S.3. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2018年9月17日 星期一

「中原」與「中國」之詞義辨正





《詩經.小雅.小宛》記載「中原有菽,庶民采之。」,「中原」在詩經時代本來可能是指種植採收 soy (菽;豆;大豆;菽豆) 類農作物的平原或原野,也可能有「菽原」、「豆原」、「大豆原」、「菽豆田原」的意思,原來没有什麼政治上的意義,只可能引申並理解爲「農產豐富的農耕中心區域」。


《詩經.小雅.吉日》又記載「瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。」,似乎描述了放眼望去的「中原」是廣大的原野,天光透過雲間開孔照射大地,顯見該處澆灌大地的雨量豐沛,還有鹿群奔跑或兩兩而行。後世許多什麼「逐鹿中原」之類的說詞也說明了可能有大量的野生動物生活在其中。


至於「中國」ㄧ詞的本義我們現正已經很清楚了,也就是「京師」、「京城」之類,比較屬於城市型的城國、government (政府之任門處;顧環護視之任務門處;救援護衛之任職門處;公務之任門處;管務之任門處。意通「政府」及古典意義的「中國」) 的所在地點,不含郊野地區。(P.S. 參考〈「中國」與 China 字詞意義之辨正〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2018/09/china.html?m=1 )



《春秋.公羊傳.僖公四年》記載「...... 夷狄也,而亟病中國,南夷與北狄交。中國不絕若線,桓公救中國,而攘夷狄,卒帖荊,以此為王者之事也。......」,也就是說在周王朝之春秋時期,當時在周王朝的「中國」以東和以北的地區非常挑剔「中國」認證生產的產品之毛病,東南地區與北方地區又結交為友邦互通有無,導致「中國」的通商網路雖然沒有完全斷絕卻猶如ㄧ根絲線般地脆弱,後來齊桓公為了救「中國」而設法放鬆了東方部族和北方部族對於「中國」認證銷售的產品之戒心,又完成了針對荊方部族的產品推銷廣告說帖,於是以這樣的成就鞏固了他在周王朝的「中國」之通商網路事業上的崇高地位。(P.S. 其中「攘」字在此處有點類似「攬」的意思,可能是加強友誼關係並帶有產品展覽推廣之意。)


上面這個故事再講白一點就是比如說:今有一名爲周的量販店建國,其國之「政經中心」稱爲「中國」,其主要的「原料供應區」(可能主要是出產菽豆類或 soy 類或大豆類加工產品的原料) 稱爲「中原」,後來周量販店又連繫著許多加盟的連鎖量販店,各有各的政經中心即各自的中國和各自的店長即「公」字號的人物,但是也許作爲原料供應地區的中原還是中原,其它量販店國只負責銷售和開發新客源、維持穩定獲利的營運狀態,或是根據其地利之便回銷周宗主量販店國ㄧ些特產或貢品 (免費試用品),此時齊量販店國發現有其它連鎖店國陷入經營困難 (P.S. 可能是產品的銷售通路受到周邊幾個外邦市場設下的嚴格品質檢驗關卡所阻擋),所以齊量販店店長便加以援救紓困,此一行為自然會得到最大的量販店創辦者周宗主量販店店主的表揚,不致於使整體的周量販網路出現萎縮的局面。「中國」和「中原」的關係簡單講可能就是這樣,不會只有一個政經中心 (中國),而是多數「中國」的集合,但各自有自己的店名商號,如齊國店、魯國店、燕國店、梁國店等,不可能有一家店自稱中國店,因爲「中國」是一個政經中心區或中心會所的泛稱,當時處處都可能有「中國」,尤其是和周聯合王國有密切連鎖關係的一些國度。


周代春秋戰國時期,各諸侯國都自稱其都城為「中國」,其中「國」就是各諸侯的封地 (建國用地) 及王城,也就是各國的京城、京師之地,但都是來自周天子中國的分封並加以串聯,此外也有自請加入此一 United States of Zhou ( JiuTsiuZhiuZu......) 的其它獨立國家所以《春秋.公羊傳.僖公四年》記載齊桓公救中國的事蹟其實就是救周王室中國的其它連鎖店中國,這可能是當時齊桓公很自然的政策考量,因爲可以向周中國的王室邀功,畢竟救的是通商網路上的自己人嘛!



再舉一個淺顯的例子,世界上有很多教堂、教會,或稱 сathedral、church 等,但是不會有一個地區的教堂或教會在世界宗教會議中僅僅自稱「教堂」或「教會」而不標名「某某教堂」或「某某教會」,否則其它人會覺得你很奇怪,也許會一直想弄清楚你是從哪裡來的教堂或教會,就連教宗出席會議也會標名梵蒂岡大教堂或聖彼得大教堂吧!


所以,如果你不標名「某某中國」而只是自稱「中國」也是一樣奇怪,因爲別人會搞不清楚你是哪個地區的「中國」或哪個地區的「京師」或哪個地區的「政府」或 government,不是嗎?



關於「中原」ㄧ詞若以《詩經.小雅.小宛》記載「中原有菽,庶民采之。」[P.S.「中原」在詩經時代本來可能是指種植採收 soy (菽;豆;大豆;菽豆) 類農作物的平原或原野,也可能有「菽原」、「豆原」、「大豆原」、「菽豆田原」的意思。] 的定義來看,據說 China (岐聯地、秦地、篆地、持兖地;清地) 在二戰前還佔有大豆之世界總體產量的 80% (不含當時的 U.S.S.R. -- 聯社社二,即「Union of Soviet Socialist Republics -- 聯合于社會議代社稷的思士二民人聯伴理治國眾」之意,中文或漢譯「蘇聯」或「蘇維埃社會主義共和國聯邦(聯盟)),今卻已成最大的輸入地區,Americas (全民人之家洲,昔今漢字或譯「亞墨利加」、「亞美利加」、「亞美利加洲」、「美洲」等) 地區在短短的 100 年間已成爲世上最大的大豆供應地區,U.S. (聯州、聯土眾,即 United States -- 聯一體的地點眾、聯串的地邑眾、聯串締約的州眾,中文或漢譯「美國」等) 更是產量世界第一。那麼,請問今天哪裡纔是世界級的「中原」呢?


......「中原」似乎已不再是某個特定領土內的地理位置名稱了!......所以,回到最初《詩經》描寫的景像,或許那些充滿生機的自由原野纔是真正的「中原」之所在,無論在何方。





P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio


2018年9月16日 星期日

velocity 與「速之度」或「速度」或「速之態」或「速之態樣」或「物移速度」或「赴移速度」或「物移冗數於時」或「赴移冗數於時」的轉換密碼



【圖片採自 Unsplash



1. velocity = velo.c.i.ty = Λ一|口.辵.之.度 = 束.辶.之.度 = 束辶.之.度 = 速.之.度 = 速之度  = 速度其中 v  180 度爲 Λ 而約略象徵漢字「束」下部的「/\」形符號,約略形聲漢語「行」的起音而轉注有行動、運動、移動或運行之含意的偏旁符號「辵」並意通偏旁符號「辶」,則約略象徵帶有點狀符號的漢字「之」,ty 約略形聲漢語「度」。


2. velocity = veloc.i.ty = 速.之.態 or 態樣 = 速之態 or 速之態樣,意思就是在表達物體移動快慢的狀態。其中 veloc 同前述轉換漢字「速」。


3. velocity = v.e.loci.ty = 物.移.L和束.度 = 物.移.辶和束.度 = 物.移.速.度 = 物移速度,類似「物體移動速度」之意。其中 v 約略形聲漢語「物」的起音。


4. velocity = v.e.loci.ty = 赴.移.L和束.度 = 赴.移.辶和束.度 = 赴.移.速.度 = 赴移速度,類似「移動速度」之意。其中 v 約略形聲漢語「赴」的起音。


5. velocity = v.e.lo.c.i.ty = v.e.long.c.i.ti(me) = 物 or 赴.移.冗.數.於.時(間) = 物移冗數於時 or 赴移冗數於時,意通「物體赴行移動長度距離於時間」即意通「物體赴行移動長度距離 / 物體赴行移動時間」的數學表示 ,類似「速率」或「速度」的意思。其中「冗」與「長」同義,此處亦帶有「長度距離」之意。



P.S.1.


veloce:速之;速移之;速迅之;赴移速迅之;速地;速移地;速迅地;赴移速迅地。來自以 velo.c.e 轉換漢字符號「Λ一|口.辵.屮一」再組合轉換「束.辶.㞢」再合爲轉換「速.之」即「速之」,意通「速的」、「快速的」或「速地」、「快速地」、「迅速的」、「迅速地」。此字爲形容詞或附加形容詞 (副詞)。


velociraptor:速迅獵捕者;速迅獵捕的龍、速迅於掠捕的龍,此時意通中文「迅猛龍」。


velocimeter:速度之物之計測度量機;速度之移之計測度量機;速度之算計測度之尺;速度之算尺;速度之算計尺;速度之算計機;速度之衡量尺;速度之表尺。意通中文「速度計」或「測速儀」等類似含意,又意通 speedometer (時分之移距于計測度量機;速度于算計測度之尺;速于算尺;時分之移距于算計尺;速度于算計機;速于衡量尺;速度于表尺)



P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間




Copyright @ LS. Creative Studio