讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2016年9月26日 星期一

lean 與「臨」、「臨沿」、「臨依沿」等的轉換密碼




【附圖.1:「臨、依、沿」字形演化】


lean:與漢字「」的漢語發音及意義皆相近,其中 e 又可能與漢字「依」互為形聲,an 又可能與「沿」字的漢語互為形聲。漢字「依」意思接近「靠」,漢字「沿」則有「順著邊緣」或「順著分界」的意思,所以 lean 也可能有「臨沿」或「臨依沿」之意。(P.S. 參考【附圖.1:「臨、依、沿」字形演化】)

此外,lean 與漢字「」的漢語音義也相近,但「鄰」的意思在 English 中可能轉音爲 near、形成另一系列的單字或片語如 near、nearly、near to、nearby、neighbor、neiberhood 等等,似乎比「臨」更相近於另一個也有「近」之含意的漢字「迡」或「邇」或「迡邇」之意。

再則,lean 也被引申為「」、「傾檐」或「傾簷」(又轉音爲 cline) 及「傾向」,或可能也有「傾心」之意。


P.S.1. ㄧ般字典中常見和 lean 有關的單字片語有以下幾個

lean on臨沿、臨向、臨上,意指臨接靠近邊緣、貼近界面等。

lean-to:傾簷單一,即「一個傾簷」或「傾頂」,意指「單一的斜坡屋頂」。


leaning:傾向、傾寧 (接近「傾心」之意,但多了一點「心境安寧」的意境)臨依、偎依 (依偎),爲正在進行式或動名詞或形容詞。 


leantlean逆時;lean已。即 lean 加 nt (逆time、逆時,即可能以「逆時」代表「往時」即「過去的時間」之意) 省一個 n,或 nt 通過「ㄇtwo」轉換「ㄇㄇ」轉換「ㄇㄩ」的組合再轉 90 度而約略象徵漢字「已」。ㄧ般文法的說法是 leant 爲 lean 的「過去式」或「過去分詞」。


leannesslean + ness (名義詞式) 。乍看之下意思有點像「衣衫襤褸、骨瘦嶙峋」,發音也和其中的「襤褸」及「嶙峋」有點相似。這是 lean 字用法中很特別的ㄧ個字,也許還和漢字古語「」字相關。

Leander:最初可能來自 Greek Myth (希臘言述、希臘密事、希臘口語傳話、希臘口曰的史、希臘祕述、希臘祕事、希臘夢囈談話、希臘口述歷史,或譯「希臘神話」、「希臘傳說」中的一個名字。但是 Leander 和 lean 的字義有無關係呢?頗為耐人尋味!


P.S.2. 以下是追溯 Greek Myth (希臘言述、希臘密事、希臘口語傳話、希臘口曰的史、希臘祕述、希臘祕事、希臘夢囈談話、希臘口述歷史,或譯「希臘神話」、「希臘傳說」) 中的 Leander 究竟是何許人物的思考對話:

Daniello:希臘神話密聞中, Leander 是 Hero 的情人,Hero 或譯爲「海洛」。漢字文化的《易經》中,「坤兌」組合的「臨卦」又是「地澤卦」,而海亦爲澤象、兌也包含悅意。也許這個故事時空背景臨近海洋、內容則和兩情相悅有關呢!Wikipedia in English 有一行字描述 -- Leander is one of the protagonists in the story of Hero and Leander in Greek mythology.

Olleinad:何謂 protagonists?

Daniello:用古代語言來講,可能就是「卜大角人士」的複數名稱,意思相當於現在的主角、權威人士等等。

Olleinad:Hero 不是「英雄」嗎?

Daniello:Wikipedia 有資料在此 --「https://en.wikipedia.org/wiki/Hero_and_Leander。顯然,從資料裡面的畫像來看,Hero 應該是英雌,或是女英雄。這和我們現在的認知不太一樣,不過故事中 Hero 只是個名字,所謂 pronoun、替名文, 沒有人規定女性不能取名為「英雄」,實際上不是也有女性取名為「若男」嗎?(參考【附圖.2:畫家 Frederic Leighton (公元 1830 ~ 1896 年) 在繪作 The Last Watch of Hero (者最後的望視于 Hero;者不停的望盼于 Hero) 中描述 Hero 在暴風雨中等待 Leander / 圖片採自 Wikipedia 】)




【附圖.2:畫家 Frederic Leighton (公元 1830 ~ 1896 年) 在繪作 The Last Watch of Hero (者最後的望視于 Hero者不停的望盼于 Hero) 中描述 Hero 在暴風雨中等待 Leander / 圖片採自 Wikipedia 】


Olleinad:資料顯示,希臘神話密逸傳說中 Leander 的希臘文原文是 Λέανδρος,直譯為 English 的話應該是 Léandros。

Daniello:如果這故事有什麼寓意的話,Leandros 可能是指臨近人士,不過要看故事內容在描述什麼,也有可能指親近的人......情人?或是......傾心的人......為某人為之傾倒的人士?可能性不少!還是看故事去吧!

Olleinad:原來故事的開頭是這樣,他們倆本來各自分別住在 Hellespont Strait 的兩岸,也就是 Hero 住在 Sestos 、Leander 住在 Abydos,二人在兩地相隔著一條叫作 Hellespont 的海峽,後來...... Leander fell in love with Hero and would swim every night across the Hellespont to be with her. Hero would light a lamp at the top of her tower to guide his way.

Daniello:突然覺得有點不祥的感覺,故事中那道海峽爲何叫 Hellespont? 爲何以 Hell 為第一段音節?Hell 不就是嚇人的地獄嗎?

Olleinad:先別緊張!也許是以 Hel 為第一段音節、les 為中段、pont 為尾段。Hel、les 和 pont 在 English 中好像都沒有什麼特定的意義。

Daniello:先別管 Hellespont 了,繼續看他們倆的故事發展下去倒底是怎麼一回事!

Olleinad:Succumbing to Leander's soft words and to his argument that Aphrodite, as the goddess of love, would scorn the worship of a virgin, Hero allowed him to make love to her. These trysts lasted through the warm summer. But one stormy winter night, the waves tossed Leander in the sea and the breezes blew out Hero's light; Leander lost his way and was drowned. When Hero saw his dead body, she threw herself over the edge of the tower to her death to be with him. 

Daniello:這.......succumbing 好像和 success 有點關係,勝....屈....被,難道是「被勝屈」的意思?被屈服、屈服於......。真的!剛剛先查了一下字典,還記得字典裡面有寫「屈服於」的意思。......唉!裡面又扯到好像是「孔視」的 scorn,應該就是「渺視」的意思吧!不知道原來還有「視孔」的說法!

Olleinad:不一定!corn 不是玉薥黍、蕃麥、玉米嗎?也許 scorn 是說「視為一顆小小的玉米」!

Daniello:反正就是小心眼嘛!差不多就像目光如豆的意思!

Daniello:至於 trysts 是 tryst 的複數,tryst 據說有約會、幽會之意,字面顯示好像是 tr 和 st 真的在約會或幽會!因為「約」和「幽」字一般發音都以 y 起音。問題是,tr 和 st 又各自代表什麼呢?更進一步說,兩者皆有 t,應是同類,所以 r 和 s 又各自代表什麼呢?解開這兩個關鍵字素,可能差不多就能知道這個神話故事裡的約會或幽會的情況究竟是怎麼一回事了!

Olleinad:如果不知道 Leander 在希臘文中是類似 Leanderos 的發音,就不知道 s 是那裡來的。st 可能就是代表 Leanderos、tr 則可能代表 Hero,此外 English 中 she 的受格是 her,her 中有 r,在這裡好像冥冥中有點關聯。而且,strait ㄧ字的字首 str 之中,s、r 兩者就分別位在 t 的兩側。

Daniello:所以 tryst 這個字只是告訴我們她和他在約會或幽會,其實沒有告訴我們她和他在幽約的時候做了些什麼。不過 tryst 這個字可能本來就是專屬於 Hero 和 Leanderos 的幽約 、為了紀念他們倆的相戀而造出的字。.......很偉大吧!遠古寫出蒙逸事跡及密聞傳奇或神話傳說的作家真的很有編造文字的創作力!只可惜這個故事最終是ㄧ個悲劇!

Olleinad:That was really a tragedy!

Daniello:What is tragedy?

Olleinad:tragedy 可能是ㄧ個用來定義催淚劇的 word ,所以叫作「催淚劇定義」或「催淚劇的演藝」。

Daniello:How about comedy?

Olleinad:c,喜、喜悅也;o,圓、團圓也、圓滿也;me 蜜、甜蜜也;dy,定義也。所以 comedy 之演藝或許就是「喜悅團圓滿滿的甜蜜之定義」的「喜劇」是也。

Daniello:的確!這定義不覺得也有ㄧ點像「笑咪咪」省一個「咪」嗎?......我是說更簡單直接的說法。

Olleinad:但是 English 把 comedy 的 c 發音為 k,可能和「開口笑」有關吧!「喜」字裡不也有二個「口」嗎?舞台上開口說、舞台下跟著開口笑。

Daniello:還有,comedy 的字首 c 又可能和 cry 有關,因為 cry 的 c 也發音 k,可能觀眾要笑到哭出淚液來才算是最上乘的喜劇呢!......沒想到吧!喜劇的終極境界竟然可能曾經是這樣!..................


P.S.3. 關於 strait 請參考 「strait 與『峽隘通道(地勢)』的轉換密碼」 -- http://lsdesignworld.blogspot.com/2016/09/strait.html


P.S.4.


tragedy催淚劇定義、催淚劇的演藝tragedy 可能是ㄧ個用來定義催淚劇或悲傷劇情之戲劇的單字,所以纔叫作「催淚劇定義」或「催淚劇的演藝」;慘劇的演藝;慘劇,此時 tragedy = three連heart豦一點一 = 參連心豦I丶I = 參連忄豦I丶丨= 慘豦I亅= 慘豦刂= 慘劇悲劇,此時 tragedy = three兩heart劇對一 = 三兩心劇對丨= 三三心劇丨丨= 悲劇


comedy:快樂之演藝,即 comedy = komedy = 快和music.e對y = 快和樂Eyy = 快樂㞢演藝 = 快樂之演藝,意通「喜劇」;感于笑的演藝,此時 comedy = comedyy 省一個 y = 感of.nn夭的演藝 = 感于II夭的演藝 = 感于丨𠆢丨𠆢夭的演藝 = 感于个个夭的演藝 = 感于竹夭的演藝 = 感于笑的演藝,意通「笑的感之演藝」或「笑感演藝」;哭于笑的演藝,此時即「笑得哭出來的演藝」,其中 c 代表 cry (哭;泣;泣淚;流淚);喜劇,此時 comedy = commedy 省一個 m = kommedy = 丨ㄑ口nnnn豬丶/ = 一v口聯I丿乛I豕I丨= 一丷口口iL丿乛i7豕I亅= 一丷口口一兩丿乛丶丨七豕刂= 一丷口口丨二丿乛卜七豕刂= 一丷口口丨ㄧ一虍豕刂= 一丷口口士豦刂= 喜劇;搞笑的演藝;開玩笑的演藝;詼笑的演藝,此時字首 c 通過發音 k 約略形聲台閩語「笑詼」之「詼」的起音;詼諧演藝;諧詼演藝;諧星的演藝




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間


Copyright @ LS. Creative Studio

沒有留言:

張貼留言