讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2017年9月26日 星期二

morning 與「卯臨於正」或「暮升於正」即類似「清晨」、「清早」、「早晨」、「晨間」之意的轉換密碼





【附圖:「卯」字演化 / 古代十二地支計時法中,「卯」相當於現在的 24 小時制中的 5 ~ 7 時,但正確來說「卯時」指的是自然現象中的日出之前天空漸漸開始明亮之時,有如天幕漸開的感覺。】


mo:約略形聲漢語「卯」或「暮」。

rn:約略形聲漢語「臨」;或以 r 代表 rise 且 n 約略形聲漢語「升」的尾音而轉換漢字「升」。

ing:-ing ㄧ般有「之名動(詞)」或作爲正在進行式之繫尾詞的「於正」之意。此處 in 象徵漢字「於」、g 約略形聲漢語「正」的起音,此處 ing 即合爲轉換漢字「於正」二字,表示正在進行的現象或事務。


mo + rn + ing = 卯 or 暮 + 臨 or 升 + 於正 = 卯臨於正 or 暮升於正 = morning,直譯即「卯臨於正」或「暮升於正」,意即「卯時正在來臨」或「天幕正在開啟而且日光正在上升之時」,即類似「清晨」、「清早」、「早晨」、「晨間」等的時間指稱。


據說,大約在公元 13 世紀中期,morning ㄧ字以類似 evening (夜晚將臨、夜晚時分於正) 的造字格式,在 morn 或 morewen 之後加了suffix (繫尾詞) -ing 而成形,原意是「日升之前的時間」(the time just before sunrise),若以漢字文化古代的十二地支計時法 (子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥) 來看,也相當於辰時之前的卯時,正是日出前天空開始逐漸明亮之時。所以,morning ㄧ字有可能與現代華語發音為 mǎo 的漢字「卯」(也有「開」之,此處意指「天幕漸次開始明亮之時」) 相關,也就是可能有「卯臨」或「卯臨之時」的意思。

又據說,漢字文化古代的官署曾經以「卯時」(相當於現代的清晨 5 時到 7 時) 作為開始辦公並進行早點名和例行報告的時辰,而古代「卯簿」也有「點名簿」之意,所以可能如同東漢時期《說文解字》記載的「卯,事之制也。从卩、純。凡卯之屬皆从卯。闕。」,「卯」字也有「事之制」的意思,而文中的「闕」則有「門觀」或「門的關口」之意。可見,宋代 (公元 960 年 ~ 1276 年)《廣韻》記載的「卯,去京切」之聲韻或許也融合了「卯時就是開始要去京城通關上班」之類含意的口訣,和現代華語「卯」的發音 mǎo 顯然不一樣,但若以台閩語「去京」的反切式發音來看,卻和一些印歐語言裡表達日出前一個時辰的單字之第二音節 -gen 或 -gan 有點相近,例如 German 或 Deutsch 的 morgen 及 Old English 的 margen 之 -gen。

此外,tomorrow 和 morning 的 mo 可能都和 more (更、幕二移、多而益、多再) 及漢字「更」的象形字中表達「幕」並引申爲「日幕」或「暮」的符號相關。換句話說,morning 除了上述的「卯臨於正」,還可能有「暮升於正」(日幕正在上升、晨光漸漸明亮,但是太陽還沒有出現的時候) 之意,也同樣帶有「日升之前的時間」之意,但後來 morning 的時間概念又延續到中午以前,也就是從卯時天暮始開直到日正當中、天暮全開之前的這段時間。此時,morning 中的 r 是表示 rise (升) 的含意、n 則約略形聲漢語「升」的尾音。(P.S. 參考〈more 與「幕二移」、「幕二易」及「更」或「多更」(更多)、「多而益」、「多再」(再多) 等的轉換密碼〉-- http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/07/more.html?m=1)


P.S.

Middle English:morwen -- 卯臨溫日昂、暮升溫日昂。顯然,卯時清晨東昇的旭日朝陽正在為大氣加溫、準備上升。此處 wen 形聲漢語「溫」且 w 又代表 water 以轉換漢字「水」及「溫」的偏旁符號「氵」以代表漢字「溫」,而 e 也通過大寫 E 象徵漢字「日」、en 又約略形聲漢語「昂」(有日昇、上昇之意)。

Old English:margen -- 卯臨正、暮升正,類似「早晨」、「午前」之意。若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

Old English:earlier morgen -- 較早之更的卯臨正、較早之再的暮升正,類似「早晨」、「午前」之意。若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「較早之更的暮升卯」之意。

Proto-Germanic:*murgana- -- 卯臨正也、暮升正也,意通 morning。若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯也」之意。

Old Saxon:morgan -- 卯臨正、暮升正若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

Old Frisian:morgen -- 卯臨正、暮升正若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

Dutch:morgen -- 卯臨正、暮升正若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

Old High German:morgan -- 卯臨正、暮升正若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

German、Deutsch:Morgen -- 卯臨正、暮升正若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯」之意。

Gothic:maurgins -- 卯臨正於時、暮升正於時若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯時」之意。

PIE:*merk- -- 卯之亮光、暮之升起,可能來自 *mer- (卯之亮、暮之升) ,帶有 blink (閃亮光) 及 twinkle (耀光亮) 的內涵。

Lithuanian:mirgeti -- 卯之亮正推移、暮之升正提、暮之升起,也帶有 blink (閃亮光) 的內涵。若參考《廣韻》記載的「卯,去京切」之台閩語音韻時則可能另有「暮升卯點」之意。

English (公元 1530 年代):Morning Star -- 卯臨於正星斗、暮升於正星斗,即意指日升前出現在東方的 Venus (金星、晨星、啟明星、太白星),Old English 稱之爲 morgensteorra (卯臨正星斗亮亮的、暮升正星斗亮亮的、暮升卯星斗亮亮的)。

English (公元 1895 年):good morning!-- 夠好的卯臨於正!、光明的暮升於正!,是一句用於晨間或早上的問候語。


後記:


就我們現代生活的時間觀念來看,早晨或晨間應該是來自「辰時」的概念,但是古代官署在卯時天還沒全亮就開始上班會不會太早了一些呢?...... 還記得在〈future 與「午時預來日」、「午來日」或「午來」的轉換密碼,及其換算後相當於漢字文化的「未來日」或「未來」之橋接關係 -- http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/05/future.html?m=1ㄧ文中提到,English 及有些西方文化對於未來的概念是建立在「午時來」而不是「未時來」,比漢字文化整整早了一個時辰,也就是早期兩者時區有異,但是又距離不算太遠。由此觀之,以相當於早ㄧ個時辰的卯時 (早上 5 ~ 7 時) 作爲開始上班的時辰而不是辰時 (早上 7 ~ 9 時) 似乎也是可以理解的。



P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與


Copyright @ LS. Creative Studio

沒有留言:

張貼留言