讚賞公民 LikerLand 按讚連結

方格子個人贊助頁面連結

2022年2月20日 星期日

Москва (Russian 語系單字) 與「首邑;首埠;首府;中國邑;中京邑;民之公國;民眾公國;民城;蒙古新;蒙古城;民人邑城;沒懦怯市;沒懦弱城市」等的橋接






Москва = 目豎䒑巴口 = 目丨䒑邑 = 首邑,意通「首國」、「首都」之類。此因《說文解字》記載「邑,國也。」。現代中文漢字多譯「俄羅斯首都」等或音譯為語音漢字「莫斯科」或音譯混搭而轉譯「莫斯科市」等。其中字母 в  В 實際發音似 English  w 音,但若通過 Cyrillic 字母的發音方式來發音即近似 English  v,而此時又通過 English 字母 B 的發音即類似注音符號「ㄅ」的發音而約略形聲漢語「巴」的起音。Москва 一字的實際發音近似注音符號式的拼音「ㄇㄚㄙㄎㄨㄚ」。


Москва = Moskva (轉爲英式字母發音的拼音) = 目豎䒑阜A = 目丨䒑阜Λ  首阜土 = 首埠,意通「首城」、「首市」、「為首的通商城市」之類。其中符號「Λ 」的上下組合約略象徵漢字「土」的甲骨文之一,「埠」意通「城市」或《康熙字典》記載的「貨物積販商泊之所」


Москва = 目豎䒑付广 = 目丨䒑府 = 目㇀ 䒑府 = 首府,類似「中央政府」或漢字「中國」的古典意義之一。


Москва = 雙偶豎國B = II二丨國巴口 = 口丨國邑 = 中國邑,意通「中國」、「中邑」、「中都」、「天子都」、「天子位」、「京師」、「京城」、「天朝」、「朝廷」之類的漢字古語,也意通前述轉換的「首邑」、「首埠」或「首府」,又意通 English  shirecapital  Korean  Seoul 或韓漢字「首爾」。此時 k 約略形聲台閩語「國」的起音。所以,千萬不要誤以為此處的「中國邑」和 China 有什麼關係,其實是現代的 Chinese 搞錯了 China 一字的含意,又搞混了「中國」一詞的意義。


Москва = 雙偶豎京B = II二丨京巴口 = 口丨京邑 = 中京邑,意通漢字「中京」、「中京國」、「中國」、「京師」、「首都」之類。此時 k 約略形聲台閩語「京」的起音。


Москва = Moscow (轉爲英文單字的寫法) = demo.s.cow = 民之公囗或 = 民之公國,歷史記載 Moscow 也曾經是一個「公國」(duchy -- 導領邑,Latin 寫爲 ducatus -- 導領地,意指「duke的領土」即「導領的領土」(意通「領導者的領土」或「主領的領地」(意通「領主的領地」),或相當於古漢字文化的「公爵封邑」或「公爵邦國」)。其中 w 約略形聲華語「或」的起音,約略形聲漢語「之」。其中 Mo 代表 demo (民;人民而通過 demo = decade = 十目 = 十罒 = ,即拼音文字的 demo 一字可能以符號「十罒」的下上組合約略描述漢字「民」的早期字體,這個 demo 也出現在 English  democracy (人民權勢;人民權制;人民理治;民治。中文漢字或譯「民主」一字中。


Москва = Moscow = demo.s.cow = 民眾公國,此時 s 代表複數,類似漢字「眾」之意。其中 cow 同上式轉換漢字「公國」。


Москва = Moscow = Mo.scow = demo.soil和戊 = .𠃌和戊 = .土成 = . = 民城,意通「民國」,類似「人民的城市」或「人民的城國」。


Москва = Moscow = Moskow = 蒙口十斤一花 = 蒙古斤亲 = 蒙古新,此時又意通 New Mongol (新民人邑;新沒懦怯國;新沒懦弱國 / 新蒙古)。此因 Moscow 也曾經是古代的「大元大蒙古帝國」的殖民城市之一。其中 k 約略形聲台閩語「斤」的起音,ow 類似 flower 或一些表達「花朵」之意的拼音文字中象徵花形的 ow 而轉換漢字「花」且旁通漢字「亲」的古代字體之象形文的花形意像。(P.S. 參考〈new 與「新」的轉換密碼〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2017/10/new.htmlhttps://vocus.cc/BridgeWords/5e73e50cfd89780001c6ef10)


Москва = Moscow = Mosscow 省一個 s = 蒙口十scow = 蒙古豎戈偶雙 = 蒙古丨戈二二 = 蒙古丿戈㇀㇀一一 = 蒙古丿戈㇀㇀丨一 = 蒙古成土 = 蒙古城,意通 Mongol city (民人國城;沒懦怯市;沒懦弱城市 / 蒙古城市),其中「丿戈㇀㇀丨一」的組合約略描述漢字「城」的金文字體之一,也就是符號「丿戈㇀㇀」的組合意通後世的漢文「成」、符號「丨一」的上下組合又意通漢文「土」(P.S. 參考【附圖:城字演化 / ……】)。所以,若是代入漢字「蒙古」可能轉換的 Mongol 一語之語意「民人邑」、「沒懦怯」或「沒懦弱」,那麼 Москва 一字也可能有「民人邑城(意通漢譯「巴黎」或「巴黎市」的 Paris 的含意之一)、「沒懦怯市」或「沒懦弱城市」之意。



【附圖:城字演化 / 其中最上排最右邊的字體與上述橋接式中符號「丿戈㇀㇀丨一」之組合相仿。】



此外,據說 Москва (英式拼音為 Moscow) 一名也可能源自一條河流名稱的 Roman 發音 Moskava。若按前述橋接分析來看,此時 Moskava 即可能有「民眾國河」、「蒙古新河」、「蒙古城河」或「沒懦怯河」、「沒懦弱水」之意。現行中文漢字則大多音譯混搭而轉譯為「莫斯科河」。


但又據說,Moskava 一語也可能有「低濕地」(可能將 Mo 聯想到 moisture)、「牛渡口」(可能將 Mo 聯想到表達牛叫聲的漢語「哞」或「密林」(可能將 Mo 聯想到漢語「密」之注音符號的「ㄇ」式起音的含意,分別來自三種語言的詮釋。


現代中文漢字文化常常出現 Russian 是「戰鬥民族」的說法,可能是誤將 Moscow  Mos 和 Mars (戰神;戰鬥神;爭戰神,意通「戰爭神」;武戰神;馬司,即古漢字文化之武官的職稱之一「司馬」的同義倒裝詞。中文漢字多譯「戰神」一字聯想在一起了,但其實完全無關。




P.S.1.


EnglishMoscow -- 意通 Russian  Москва


RomanMoskva -- 意通 Russian  Москва




P.S.2.


Russia:人士眾之合;人士眾邑地;人民邑地。Russia 的本土語文 Russian (Руссkи) 或以 Cyrillic 字母系統寫爲 Руссия。據說,古漢字文化歷史中的五胡十六國及南北朝時期,在境外更北方的大漠及西北廣大地區活動的民族大多是「柔然」(English 譯爲 Rouran) 和「敕勒」(或意通 Slav -- 漢譯「斯拉夫人」),而「柔然」的首領曾經自號「皇芮」,亦即「芮」又是該族的族名,而漢字「芮」竟可能通過「 = 內與十十 = russ = Russ」的簡單轉換橋接於 Russia (人士眾之合、人士眾邑地、人民邑地一字中的 Russ (人士眾、人民 --  Russ = 人尸十 = 人民,而傳說皇芮也曾經宣稱「光復中華」(P.S. 按古漢字「中華」兩字的意義來看,可能是說「復興正當的自由及順應自然規律的繁華(繁榮)」的意境,感覺像是古代的一種「兼顧自然環境保護的人類文明發展」之思想。)  ,也就是說 Russia 一名的古意也可能轉換漢字「芮之土」、「芮之地」、「芮邑(意通「芮國」及「柔然。今中文漢字沿用過去的譯名多加了一個「俄」字再音譯「俄羅斯」等,但也許此處「俄」字原來是ㄧ個意通「柔然」之「柔」的語音漢字,亦即以「人我」的反切式發音組合轉換類似 Ru  Ro  Rou 之類的發音形式而不是現今中文所慣用的 è 或「ㄜ、」式發音,也就是漢字「俄羅斯」(即意通「人我羅斯」此一名稱可能是出自「柔然族」或「柔然眾」的一種變音或變體的形式;此外,也有可能通過此一橋接式「Russia = UsiA = 柔月sisiΛ = 柔月四點繫點λ = 柔月灬繫丶人一 = 柔月灬繫丶大 = 柔月灬繫犬 = 柔然」直接轉換漢字「柔然」,其中 U 約略形聲漢語「月」的 yuè 式發音之中間音再轉音。另有一個可能是,Russia 之漢譯「俄羅斯」的「俄羅」二字就是來自古代字書《廣韻》對於漢字「芮」的音韻記載「而銳切」的變音,所以纔會比原文的發音多了一個約略形聲漢語「而」的「俄」字。


Russian:人士眾之人;人士眾之言;人民之言;人士眾的;人民的;芮之人;芮之言;芮的。現代中文漢字多譯「俄羅斯人」、「俄羅斯語」、「俄羅斯的」。Russia 的本土語文或以 Cyrillic 字母系統寫爲 Руссkи



P.S.3.


RussianКремль -- 國堡,即 Кремль = Kreml = 國亻E木丨國亻L二木丨國亻零二木丨國亻〇二木丨國亻口二木丨國堡,意通「城市中的堡壘」,其中 K 約略形聲台閩語「國」的起音;京堡,即 Кремль = Kreml = 京亻E木丨京亻L二木丨京亻零二木丨京亻〇二木丨京亻口二木丨京堡,此時意通「京城中的堡壘」即類似「首都中的堡壘」之意,其中 K 約略形聲台閩語「京」的起音;國裡宮,此時 Кремль = Kreml = 國裡宀呂 = 國裡宮,意通「國內宮」或「國中宮」或「城中宮」之類;京裡宮。漢文或音譯及轉譯為「克里姆林宮」,轉爲 Roman 式拼音爲 KremlEnglish 則拼寫為 Kremlin;其全稱是 Московский Кремль (漢文或轉譯「莫斯科(之;的)克里姆林宮」,Roman 式拼音爲 Moskovsky Kreml,若轉寫爲 English 則可能是 Moscow’s Kremlin)






https://youtu.be/vfUrK9pFfUg


【附影片:Moscow, Russia 🇷🇺 - by drone [4K] / 分享自 YouTube





P.S. 相關文章:LS.文本.2/橋接文字 - Bridge Words



Copyright @ LS. Creative Studio




沒有留言:

張貼留言