2022年9月7日 星期三

中國人之謎






現代中文漢字裡所謂的「中國人」其實是一種很奇怪的講法,漢字文化古代幾乎沒有這種講法,因爲古代的「中國」就相當於「京師」、「天子都城」、「天子位」、「朝廷」、「天朝」、「中央政府」甚至是「聯邦總部」、「帝國總部」、「聯合國總部」之類,如果不在朝廷或京城裡上班工作的話,怎麼敢隨便自稱是「京師」或「中國」來的人呢?那在古代可能是大逆不道的!……就連大清帝國時期也沒有這種講法,可能是清末民初有些古典文學造詣不高的革命黨人搞錯了「中國」的意義纔遺誤至今。


古人如果自稱「中國人」,可能就如同現在的人說「我是首都或總統府或國會來的人」、甚至是「聯合國總部來的人」一樣的意思,或代表著政府機關的公務員或天子親信等官方人員的身份,必須有朝廷的特別認證纔算數。但是一般人這樣講是很奇怪的,應該說自己是來自某個定居地或某個出生地比較適當吧!


所以,我們去翻一翻漢字古書就知道,爲什麼古人很少自稱是「中國人」?……因爲自稱「中國人」可能就意味著你是在朝廷上班的公務人員,就像現在的公務員也不會常常主動到處跟別人說「我是中央政府機關的公務人員哦!」。



P.S.1. 漢字「中國」的意義:


《欽定大清會典》之《禮部·主客清吏司·賔禮·朝貢》卷五十六記載「夫對遠人頌述朝廷,或稱天朝,或稱中國,乃一定之理。」,可知漢字「中國」一詞在大清帝國的公文中就相當於「朝廷」之意,也就是類似現代國家的「中央政府」或「政府」。此外,若是在有別於秦朝的中央極權體制之封國體制時期或王國聯邦體制時期,如周朝、漢朝、晉朝等等,「中國」一詞實質上甚至帶有串聯意義的「聯邦政府」或「聯合國總部」之意。


China 是一個地理名稱,古代早期也許是指「秦地」或「篆地」(漢字「篆」發音「持兖切」,以反切式發音即接近 chian 而與 China  Chin 發音相近,所以早期 Chinese ㄧ字即可能也有「篆之說言」或「秦之說言」的意思),到了大清帝國時期可能就成了「清地」之意,但「中國」應是不等同於 China 之意。


還記得「中華民國」(ROC) 之國父孫文的遺言「和平,奮鬥,救中國」吧!……這聽在當時還活著的清朝遺民耳中會是另一種意思「和平,奮鬥,救朝廷」,是不是語意不詳呢?……那他們會覺得你孫文搞國民革命是在玩假的嗎?還是在搞笑呢?……也許就是因爲這樣的錯誤觀念之宣傳,當時又有什麼「袁世凱稱帝」等的朝廷復辟運動,也就是民國時期以後「中國」一詞的意思是非常混亂的,也許當時與大清帝國曾經有邦交的外國政府都看傻眼了,而現在自然搞得更混亂。


所以,若要正本清源,現在只有在官方文件中廢除漢字「中國」此一誤用於國家名稱或地理名稱的字眼會比較保險,並且涉及古漢字文化及歷史事蹟的所有現代教科書也必須恢復古籍中的「中國」一詞的古典定義為「朝廷」、「京師」、「天子位」、「天子都」、「天朝」之類,而且千萬別將 China 與「中國」二者的意思混淆在一塊,否則就連古代的漢文書籍典章都會看不懂而導致觀念時空的大混亂。


也就是說,漢字「中國」一名根本不是地名也不是國家名稱,而是「統治機關」或「中央會所」的一個代名詞式的泛稱,源自周王朝聯邦時期代表「中央朝廷」或「天子朝廷」意即代表「中央政府」或「聯邦政府」甚至是當時漢字文化之「聯合國總部」的一個政治術語,也是「首都地區」、「京城」、「京師」之類的別稱 (P.S.《詩經.民勞.註》記載「中國,京師也。」)


也許讀者會質疑,漢字史書中的唐朝不就是在當時的京師、首都或天子都城「長安」(今之「西安」為 Christianity (救世者的道義;救主的道義;救星教;大果櫐教古漢譯「景教」,今漢譯「基督教」建了個「大秦寺」,又設了個「大秦景教中國碑」嗎?……那「中國」應該算是地名吧!…… 然而,這個歷史事蹟的重點應該是:「大秦景教中國碑」設立的地點在長安,而長安是唐朝當時的京師、首都、天子位或天子都的所在城市,所以碑文纔會說是「中國碑」(意通「京師碑」、「首都碑」、「天子都碑」之類)


而且,既然「中國」一詞在古代又意通「京師」、「朝廷」或「天朝」之意,那麼「大秦景教中國碑」之所以要特別在石碑刻上「中國碑」三個字,可能就是出於對宗教活動特別寬容的唐朝或唐帝國 (或「唐宗國」朝廷的特別認證和加以保護的動機,以免這些從「大秦國」地區遠來傳教的宗教人士及其傳教設施被一些極端排外思想的地方勢力或幫派份子假借保家愛國的名義加以任意迫害及破壞。(P.S. 其中「大秦國」在古漢字文化裡意指 Roman Empire - 人民帝之辱邑、人民帝國,但其中 Roman 一名也能橋接於漢字「大秦」,即 Roman = one3禾人 = 人一三禾人 = 大秦,今中文漢字多轉譯「羅馬帝國」;或者,《後漢書》的作者可能是從「roma = ro.m.a = 3 = 人三禾 = 𡗗禾 = 秦」及「ROMA = 大寫roma = 大秦」兩個橋接式得來的翻譯靈感也說不定。然而,有些現代的漢字戲劇或影集,例如《大秦賦》,將意通 Roman Empire 的漢字「大秦」或「大秦帝國」誤認為漢字文化本身的「秦朝」或「秦帝國」,這是很大的誤會。)



P.S.2. 漢字文化早期沒有「中國人」此一說法,但是却有「中國民」的記載:


古代漢字文化早期雖然沒有「中國人」這種稱呼,但是在周王國聯邦或周王朝聯合國時期却有「中國民」的記載:《尚書·梓材》記載「皇天既付中國民越厥疆土于先王肆。」(試譯:皇天將梓材付予「中國民」agricult 疆土 of 先王事業。-- 皇天將資材付予「中國民」為耕耘開墾疆土關于先王計畫長遠的事業。)。從發音來看,漢字「民」比較接近 English  man  men,也就是「中國民」比較類似 Central Court men 的語意而不是 Central Court rén 的語意,也不是 Chinese  Zhongguo rén 的語意,而當時的「中國」大約是指周王朝的「京師」(Capital) 或其聯邦總部的所在地區,所以早期的「中國民」即可能是「京師之民」(首都之民)、「皇民」、「天民」、「皇天之民」或包含「周原民」之類的意思。


後世以迄清末民初之前,漢字文化裡有些史書中出現的「中國」一詞又可能意指「內國」之意,即「國內」的同義倒裝詞;「中國人」一詞則又可能意指「國內人」之意,但不是說有某個國家或地理的名稱叫作「中國」。



P.S.3. 大清帝國之《大清國籍條例》裡的「中國人」:


據說公元 1909 年大清帝國滅亡前幾年曾經頒佈《大清國籍條例》(P.S. 但不知此條例的實際作者或發佈者是誰。 #參考 Wikipedia  https://zh.m.wikisource.org/wiki/大清國籍條例),其中的用語「中國地方」或意指「內國地方」即「國內地方」的同義倒裝詞,應是意指「(大清帝國朝廷管轄的國內地區」(又有點類似中華民國憲法之「固有領土」的講法,不是很明確的疆域概念,可能只是意指「政府固守的一些可能管理得到地方」);「中國人」則意指「國內人」即「(大清帝國管轄的國內地區之人民」。因爲,此處「國籍」是指「大清帝國的國籍」,而「大清帝國」並不是「中國」,「中國」一詞只代表「朝廷」這類含意 (P.S.《欽定大清會典》之《禮部·主客清吏司·賔禮·朝貢》卷五十六早已明文記載「夫對遠人頌述朝廷,或稱天朝,或稱中國,乃一定之理。」)。所以,此處「中國國籍」應是指「(大清帝國朝廷管轄的國內地區之戶籍」,也類似「(大清帝國朝廷依法認證之戶籍」的意思,而不是說有一個國家叫作「中國」。



P.S.4.《說苑.奉使》裡的「中國」和「中國人」,兼談失落的秦代體育運動競賽活動項目「棒球」或「壘球」:


《說苑.奉使》裡的「中國」和「中國人」一詞比較容易讓後世讀者感到糊塗,但是仔細辨認其中對話的語意,其中「中國」二字也是「朝廷」之意,而「中國人」則是指「朝廷來的人」:


《說苑.奉使》記載:......。陸賈從高祖定天下,名爲有口辯士,居左右,常使諸侯,及高祖時,中國初定,尉佗平南越,因王之,高祖使陸賈賜尉佗印,為南越王。陸生至,尉佗椎結箕踞見陸生。陸生因說佗曰:「足下中國人,親戚昆弟墳墓在真定。今足下棄反天性,捐冠帶,欲以區區之越,與天子抗衡為敵國,禍且及身矣。且夫秦失其政,諸侯豪傑並起,惟漢王先入關,據咸陽,項籍倍約,自立為西楚霸王,諸侯皆屬,可謂至彊。然漢王起巴蜀,鞭笞天下,劫諸侯,遂誅項羽,滅之。五年之間,海內平定,此非人力,天之所建也。天子聞君王王南越,不助天下誅暴逆,將相欲移兵而誅王,天子憐百姓新勞苦,且休之,遣臣授君王印,剖符通使,君王宜郊迎,北面稱臣,乃欲以新造未集之越,屈彊於此,漢誠聞之,掘燒君王先人冢墓,夷種宗族,使一偏將將十萬眾臨越,越則殺王以降漢,如反覆手耳。」於是尉佗乃蹶然起坐,謝陸生曰:「居蠻夷中久,殊失禮義。」因問陸生曰:「我孰與蕭何、曹參、韓信賢?」陸生曰:「王似賢。」復問:「我孰與皇帝賢?」陸生曰:「皇帝起豐沛,討暴秦,誅強楚,為天下興利除害,繼五帝三王之業,統理中國,中國之人以億計,地方萬里,居天下之膏腴,人眾車輿,萬物殷富,政由一家,自天地剖判,未嘗有也。今王眾不過數十萬,皆蠻夷,踦𨄅山海之間,譬若漢一郡,何可乃比於漢王?」尉佗大笑曰:「吾不起中國故王此,使我居中國,何遽不若漢。」乃大悅陸生,與留飲數月。曰:「越中無足與語,至生來,令我日聞所不聞。」賜陸生橐中裝,直千金,佗送亦千金。陸生拜尉佗為南越王,令稱臣,奉漢約。歸報,高祖大悅,拜為太中大夫。......



其中,「及高祖時,中國初定」即「到了漢高祖時,天下的朝廷初步得到安定」或「到了漢高祖時,大漢江山的聯合國總部開始穩定下來」。


然後,後面陸賈說「足下中國人」的意思就可能是說「尉佗」(即「尉官趙佗」,前面的「尉」字是趙佗在秦帝國王朝統治集團裡的官銜名稱本來是從秦帝國的首都咸陽或朝廷派遣到南海郡平定南越地區的人。


也就是說,「足下中國人」的「足下」一詞意通「閣下」或「您」之類的第二人稱尊稱語,而且還可能有「從高層而下」的意思;後面的「中國人」則是指「朝廷來的人」,也就是類似現在的「中央政府來的人」或「聯合國總部來的人」之類。


爲何說尉佗是從高層而下?……因爲他本來是當時的周秦帝國之「中國統治體系」(即「朝廷連鎖店式的統治系統」之曾經平定南越一地的軍官。但是,秦帝國被顛覆或被推翻而亡國之後,尉佗聽聞此事就計畫討伐當時劫秦立漢的漢賊劉邦以圖謀光復秦帝國。(P.S. 此處「南越」不是現在的「越南」或 Vietnam,而是位在今廣東廣西一帶的地區名稱或古國名稱,即大約是秦帝國設置之名為「南海郡」的郡畿地區;但是在秦末漢初天下大亂的期間,趙陀自立為王,將該南越地區轉變成一個獨立於中央朝廷的王國,有點類似大清末民國初的天下大亂期間,有些大清帝國的聯省紛紛宣佈獨立的情節。)


後來,漢帝國的奠基者劉邦 (即後來的「漢高祖」想收編尉佗為「南越王」,就派了陸賈帶了印信意圖去説服他放棄反抗、加入漢朝的朝廷統治體系,也就是希望他加盟為「漢朝的朝廷」 (即「漢帝國的中國」之擔任統治「南越 Kingdom」的「南越 King(即「南越王」、「南越國官」、「南越天子」)


也就是說,漢帝國朝廷實際上是當時漢字文化新成立的一個聯合國總部,所以纔會有這段陸賈遊説尉陀以南越國王的身份加入漢帝國的故事。


所以,後面陸賈提到「中國之人以億計」應是說此時「朝廷倚仗之人民已有上億人之多」。其中「以」字或意通「倚」或「憑」、「倚杖」或「憑仗」,所以此語不是說有一個國家叫作「中國」且此一國家的國民有上億人的意思,因爲當時的聯合國或帝國的國號已經被新成立的王朝統治集團改稱為「漢」。當然,這可能只是一個恐嚇式的假新聞,因爲後世有學者研究指出,秦代末年總人口大約 3600 ~ 4500 萬之間,當時全世界的人口纔是接近二億,而西漢初始的人口則因爲歷經戰亂,反而減少到約 1500 ~ 1800 萬人。


因此,陸賈此一說辭可能就是以虛張聲勢的一種假借人海戰術的心戰概念來欺騙兼威脅秦帝國派駐南部邊疆的遺將尉佗,要他知難而退、不要輕舉妄動、不要圖謀北伐在中原地區新成立的漢帝國朝廷統治集團。


後來,尉佗回話說「吾不起中國故王此,使我居中國,何遽不若漢。」便是答應了陸賈的遊說,否則後面就不有「大悅陸生」(大大地取悅了陸生的描述。因此,後面又提到尉佗接受印信,受到陸賈的「拜王」並且又自己稱臣為漢帝國 (Imperial Hanese  Han Empire ,實質上或意通 United Kingdoms of Han) 的加盟王國之「南越王」的職位。(P.S. 此處「拜王」或意通「稱王」,意即可能還要經過一系列的檢核稱量和調查的手續纔能正式建立與漢朝朝廷的連鎖關係而在漢朝的官職名錄中登記為足以稱職的「南越王」,搞不好還有私人財產和信用信譽調查之類,古代朝廷授職官員的認證辦理手續似乎沒有那麼容易,就算新朝廷纔剛剛建立不久還是一樣嚴格。) 


因此,尉佗的回話「吾不起中國故王此,使我居中國,何遽不若漢。」也就是可能意味著「我扶不起『中國』(此處是意指秦帝國的「朝廷」) (或是對中央朝廷起不了什麼作用),所以纔在這裡自立為王;現在要讓我待在眾望所歸的『中國』 (此時又意指漢帝國的「朝廷」),有什麼理由不趕快歸順為漢帝國王朝的右外野手呢?」。其中「遽」有「急」、「趕快」之意,「若」字則可能結合「荒野」和「右手」的意像而有「右外野手」的概念。


換句話說,尉陀說的「右外野手」這種概念可能透露出,漢字文化在秦帝國時期搞不好已經有類似「棒球」或「壘球」或 baseball  或「馬球」之類的體育運動競賽活動項目,只是後世在漢字文化圈裡失傳了,卻又在近現代的西方文化圈裡 (主要是在 U.S.A.) 再度復興起來。(有待考古)


不過,這段故事最奇怪的就是,本來是秦朝坐鎮邊疆的軍官尉陀,竟然只憑漢朝特使陸賈的那一番虛張聲勢的騙肖話、也沒有派個 007 情報員北上去實地調查一下實際的狀況,就立刻俯首稱臣地歸順了漢朝。……如果秦朝的末代官員都像他那麼傻,那也難怪秦帝國會在秦始皇離世了以後,滅亡得那麼快啊!……






【附圖:圖爲南越國文化的古文物之一 / 廣西貴港羅泊灣一號墓出土的三足銅案 (編號M1:13) 的底面,據說是由銅鼓改製而成,該墓是南越國時期桂林郡最高官吏的陵墓 (圖文採編自 Wikipedia)




#參考.1:《民主與身心靈的健康》 P.S.4. 漢字古書中的「民」可能意通 man  men -- https://lsdesignworld.blogspot.com/2013/12/blog-post_2.html https://vocus.cc/BridgeWords/5c7f0906fd897800016ea121


#參考.2:〈中國之謎 -- 一個撲朔和空糊的專有名詞「中國」(A puzzled and confused proper-noun "中國")-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2016/06/blog-post_7.html?m=1https://vocus.cc/SubtleSpaceOfText/5ca376b9fd897800011b3fc9





P.S. 相關文章:LS.文本.1/文字的堂奧與空間-Subtle Space of Texts



Copyright @ LS. Creative Studio

2022年9月5日 星期一

高額的交通違規繳款單 / 2020.05.21



我騎機車在自行車道上,不一會兒就看見警車停在前方自行車道旁的路上,此時心知不妙,果然在接近警車時被警察攔下來,警察開給我一張高達 $30000 元新台幣的違規繳款單。




解夢:


記得以前騎機車的時候,如果遇到塞車的狀況,有時候會看到有些機車騎士似乎感到等的不耐煩,就騎上一旁的人行道,取捷徑超車到前方去。


看到這樣的場面,如果說自己內心也完全沒有從眾的一絲衝動,可能是騙人的。只是往往猶豫了很久,還是繼續待在塞車的車陣中,仍然不為所動。畢竟,如果沒有特別危急的事情,塞車的狀況只是在鍛練駕駛人的耐性而已。


在這個夢境中,潛意識幻化為交通警察的身份,意圖以高額的違規繳款額的劇情來警告自我切莫失去理智、任意跟風,最好壓抑住心存僥倖的衝動。(P.S. 實際上機車騎上人行道若被逮到,到底要繳多少錢,本來我也不太清楚。


也就是說,這是一個比較單純的「嚴以律己的自律之夢」,因爲夢中潛意識幻化的交通警察開給自我意識的違規繳款單竟然高達新台幣三萬元,比現實生活中的法令規定還高出甚多呢!




P.S. 根據內政部相關法令,人行道僅供行人通行使用,若將汽、機車行駛於人行道,會影響行人安全,將依法處以新臺幣 600  1800 元罰鍰。#參考:【TVBS 新聞網】機車騎上人行道停車遭罰,一矛盾掀網共感:難道用推的 / 編輯報導:陳郁文 (2020/10/08) -- https://news.tvbs.com.tw/life/1397355





P.S. 相關文章:LS.夢本/夢的原理-The Elements of Dream

https://lsdesignworld.blogspot.com/2013/10/elements-of-dream_6.html?m=1

https://vocus.cc/Elements_of_Dream/home



Copyright @ LS. Creative Studio

2022年9月1日 星期四

passion 與「熱情;熱心;感情;慾;激情;赴死之名詞;赴死于難」等的橋接,兼談「百香果」和「羅漢果」







passion = point1四心埶偶⺆ = 點一四忄埶二⺆ = 點點點點一一一一忄埶月 = 丶丶丶丶三丨忄埶月 = 灬龶忄埶月 = 熱情


passion = point合四繫埶心聯 = 點合四繫埶心聯 = 點點點點繫埶心聯 = 丶丶丶丶繫埶心聯 = 灬埶心聯 = 熱心聯 = 熱心,其中 a 通過 Aα 的上下組合約略象徵漢字「合」而作爲構字用語。


passion = plural.as.sㄧ偶⺆ = as三丨二⺆ = asas龶月 = heartand心青 = 心咸和忄青 = 感和情 = 感情,也是「情感」的同義倒裝詞。


passion = 八雙心亻口⺈ = 八八心人口⺈。包括「情慾」、「慾望」、「欲望」、「慾念」、「性慾」、「食慾」等等和「慾」字相關的心理狀態都算是一種「慾」,不過可能還沒有到「癖好」之「癖」的生理病態之程度。


passion = pa.six心氵偶⺆ = pa六忄氵二⺆ = papapapapapa 忄氵月 = 白一勹1point-and卜一并一并一忄氵月 = 白一勹丨點又卜三忄氵月 = 白一勹丨丶攴三忄氵月 = 白一勹丨丶攵三忄氵月 = 激情,其中漢文「一勹丶」組合轉換漢文「方」,漢文「丨三」組合轉換漢文「龶」,漢文「攴」轉注漢文「攵」,約略象徵漢文「氵」,所以整個兜起來就是在轉換漢字「激情」。


passion = pass.ion =Asoil.dot-noun = 卜夊土死.乙點-名詞 = 卜止土死.Z-名詞 = 卜走死..名詞 = 赴死..名詞 = 赴死之名詞,也就是「赴死」的名詞形式,或意通漢字「去死」、「去世」、「往生」之類。


passion = pass.ion = 赴死.1偶難 = 赴死.亅二難 = 赴死.于難 = 赴死于難,其中「于」類似 of 而有「關于」或「由于」之意。



pass 一字的語意在 English 中,除了「䞟行」、「通行」、「通過」、「派送」、「傳送」等含意,也有「赴死」即類似「去死」、「去世」、「往生」之類的意思。(P.S. 參考〈pass 與「走;行;走行;跑;躟;忀;跑步;跑行;䞟行;䞟速;步行速;通行;過行;過;通;過通;通過;穿行;保行;護行;證;證書;證件;通行證;保行證;護行證;門票;放行;放心;通示;通曉;派行送;派行;派送;發送;拋送;傳;傳送;球送;球送傳;辦法;判宣;判准;批准;過逝;消逝;去逝;去世;過世;平息;排洩;變易」等的橋接〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2022/08/pass.htmlhttps://vocus.cc/article/630c0abbfd89780001386dfe)


 Holy Bible 中的 passion 一字則可能意指 pass之名詞」或「赴死之名詞」、「赴死于難」,感覺比較積極一點;但也可能有比較消極的「受死刑」、「被死亡」、「受死之難」、「受死于難」之類的含意。此時中文漢字一般是將 passion 譯為比較消極的「受難」,例如 Passion Day 漢譯爲「受難日」、Passion Sunday 漢譯爲「受難主日」(此時其中的 Sunday = LIday = 丨連i 3 = 丨連點三日 = 丨連丶三日 = 主日)Passion Week 則多漢譯「受難週」、……等等。


passion 之所以也有「激情」和「熱情」之意,可能就是取材自類似「赴湯蹈火、在所不辭」或「我不入地獄、誰入地獄」之類的慷慨赴義、義無反顧地去赴死的情懷之引申。所以,若 passion 一字簡譯爲「赴死」(passion = pas.sion = Asoil.夕一和匕 = 卜夊土.歹匕 = 卜止土. = 卜走. = . = 赴死),則中文漢字多譯「百香果」的 passion fruit 一詞的直譯即爲「赴死莆」,並意通「赴死果」。



筆者以前一直以為中藥房賣的潤喉藥裡常見的成份之一「羅漢果」就是 passion fruit,但其實這兩種果子只是外形都呈現幾乎是正圓球形狀的相似度而已,果子的顏色、風味、內部結構、葉子及花朵的形狀等等其它的特質都不一樣。


「羅漢果」又名 Siraitia grosvenorii 等,俗名是發音很容易被誤會成漢語「芒果」(mango)  monk fruit (僧莆,此因「羅漢果」最早的記錄是在公元 13 世紀由廣西桂林地區的僧人寫下來的,此時 monk = nnonk = 人乃口聯k = βkk = 亻丨3口丨ㄑ丨ㄑ亻一III口一vv = 亻ㄧIII口一丷一丷 = ;桂林果,此時其中的 monk = wood聯圭 = 木木聯圭 = 木木木圭 = 木林圭 = 桂林,此因這種果子原本盛產於桂林地區或「神仙果」等。此外,「羅漢果」這個名稱及其接近正圓球形狀的樣貌也可能帶有「修成正果」的「正果」之寓意;並且從字義上來看,「羅漢果」的直譯也可能是「反容害加果」。


這是因爲,「羅漢果」的「羅漢」兩字,可能是來自 Indian 古文化及 Buddhism culture (悟家文化,中文漢字多轉譯「佛教文化」等的影響:在 Sanskrit (善至文、善至言 / 梵文的字源中,arhat [反容害加,Prakrit (自然文;自然言;民人言文則稱為 arahant,漢文多音譯「阿羅漢」或簡譯「羅漢」] 一語可能是由 hat (害加,意指「加害」、「致死」加上否定語意的字首 ar- (反容,意通「不容」所組成,意思就是「可容加害的相反」,亦即「不容加害」、「無法被害」或「超越死亡」之意,與 passion fruit (赴死于難莆這個果名字義中的「赴死于難」或有異曲同功之妙;也因爲,一個決意就是要去赴死的人,他的死亡就不能算是被加害,反而可能是邁向他個人修成正果的一個過程,除非他只是被催眠洗腦和教唆之後纔情不自禁地、不由自主地決意去赴死。






https://youtu.be/PW1DaD2d-3Y


【附影片:甜度是蔗糖300倍的羅漢果,你們品嚐過它嗎?| fructus momordicae / 分享自 YouTube




雖然漢字「百香果」的「百香」兩字可能約略音譯自 passion fruit  passion 的發音,並且字面上的意思似乎完全走樣了。但是,個人覺得這個翻譯也可能有其貼近實物觀察的樸實內涵:


第一是passion fruit 這種果子,果真有獨特的香味。


第二是,此時漢字「香」若視爲由一個中心長出細細的禾穗芒絲狀分支的概略象形,那麼「百香」就可能約略描述 passion fruit 的花朵呈現數量很多的細條禾穗芒絲狀分支的特徵。


第三是,漢字「百」中帶有符號「白」,也描述了其花瓣呈現大面積白顏色的特徵。


第四是,漢語「百」可以約略形聲 purple (葡皮色,主要是指「紫葡萄皮色」;藍與紅拌色;紫;紫色顏的起音以表達 passion fruit 的花朵中央一帶泛著紫色的色暈;而漢字「香」中的符號「曰」,其漢語發音又能約略形聲 yellow (黃;寅黃的起音,以便表達這種植物花朵的中心花蕊部份略帶淡黃色的特徵。(P.S. 參考【附圖:passion fruit 的花 / ……)





【附圖:passion fruit 的花 / passion fruit (赴死于難莆、赴死莆、赴死果的名稱本指「紀念 Jesus 受難的果子」,亦即所謂的「受難果」。台灣中文漢字大多譯為「百香果」,也有人稱之為「熱情果」、「西番蓮」等。 筆者拍攝於台北 (Taipei) 的一處公園】






https://youtu.be/FwoOTxJMo4g


【附影片:Passion fruit   Taiwan Leisure Farms Development Association  Full HD 5 Minutes / 分享自 YouTube




P.S.


passionalpassion的;passion樣;passion樣兒;passion樣容;passion一類。


passionatepassion的;passion有的;passion之;passion有之;passion樣之;passion樣的;passion樣態;passion的態樣;passion有的態樣;passion的態儀;passion的樣子;passion有的樣子。


passionatelypassionate然;passionate哩;passionate地;passionate例樣;passionate容樣;passionate類樣;passionate如樣;passionate似;passionate似地。


passionlesspassion少;passion缺少之;passion没;passion没有;passion無;passion無之;passion零;passion乏之;passion缺乏;passion缺乏之;passion力乏之;passion力没;passion力失;passion帶不,意通「不帶passionpassion不識;passion零涉,此時意通「無涉passion」、「無關passion」、「非關passion」之類。其中的字根 -less  若以物理的無法測量定理來解釋,情況可能有二:1. 沒有、2. 超出感知能力或測量範圍的過大或過小的情況。


compassion:同向心;同步心;同部心;同理心;同情心;惻隱之心;同甘共苦心;同盤心;同盤心念;羅盤心念,此時即 compass  sion 的合成,此義點出此字的重點可能還是要以方向正確爲前提。或意通 empathy (此字也可能和 compassion 有互轉的關係,即 co  e 互轉、passion  pathy 互轉)。其中 compass (羅盤;圓規盤;圓規尺;角度盤;圓面分角系統是一種方位和角度的測量工具。此字乍看好像是 com-  passion 的組合,但也可能是 compass  -sion 的合成,或是 com + pas + sion 的組合等。


passion fruit:赴死于難莆、赴死莆、赴死果,此水果的名稱本指「紀念Jesus受難的果子」,即所謂「受難果」。台灣中文漢字大多音義混搭而漢譯「百香果」,也有人稱之為「熱情果」、「西番蓮」等。


passionflower:赴死于難花、赴死花朵,台灣中文漢字大多音義混搭而漢譯「百香果花」,按前述 passion fruit 的另稱來看,或許也有人稱之為「熱情(果)花」、「西番蓮花」等。


Holy Bible:合連比部;合連比編理譯書;合連ㄧ編譯比聯書;合(老新)偶聯譯比部,意指「新約」和「舊約」雙部比鄰合編翻譯的經典,此時其中 o  old 之意,oly 同時通過「偶Γy」即「ΓΓy」約略象徵漢字符號「斤亲」(其中 y 約略象徵漢字符號「亲」早期字形所象徵的花形之意而組合轉換漢字「新」,且 oly 又同時約略形聲漢語「偶聯譯」;合連譯本書;合連譯大書;合連譯大本書;合連譯經;聖比部;聖本書;聖書;聖經;大聖本書;聖大本書;聖大書;聖大經;聖紙卷;合連譯紙卷;聖書卷;合連譯書卷;聖經卷;合連譯經卷;聽來()書、傳述()經、傳曰()本書、傳譯()大書,此時又意通「傳說()書」、「轉述()經」、「翻譯()大書經」等,此因漢字「聖」本來有 listen 或「傾聽」、「聆聽」等與聽覺方面相關的意義。其中 holy 也可能通過「holy = hea... = ... = 耳口𡈼 = (其中 hea 約略形聲台閩語「耳」的 hëé 或 hëà 式發音,約略象徵漢字符號「口」,約略形聲台閩語「二」的發音之一的起音, 180 度約略象徵漢字「人」再旁通符號「亻」轉換漢字「聖」,而字首大寫的 Holy 也可能有「大聖」之意,中文則多譯「聖經」。


Jesus:丞;拯;承;救;拯救;救拯;救丗;救世;救星;主;救丗主;救世主;救世者;救生者;救贖者;救世神;救贖神;救生神;救世星;救甦醒;救世醒;救世捨生;己由於心,此時意通「自由於心」;己由於行;己由於說;直說由心;自由心志;自由神;解疑釋困;解釋;解書士;經書士。中文漢字多音譯「耶穌」。






https://youtu.be/RDcaYbeXeUI


【附影片:Rod Stewart - Passion / 分享自 YouTube





P.S. 相關文章:LS.文本.2/橋接文字 - Bridge Words



Copyright @ LS. Creative Studio


2022年8月29日 星期一

pass 與「走;行;走行;跑;躟;忀;跑步;跑行;䞟行;䞟速;步行速;通行;過行;過;通;過通;通過;穿行;保行;護行;證;證書;證件;通行證;保行證;護行證;門票;放行;放心;通示;通曉;派行送;派行;派送;發送;拋送;傳;傳送;球送;球送傳;辦法;判宣;判准;批准;過逝;消逝;去逝;去世;過世;平息;排洩;變易」等的橋接




【附圖:「躟、忀、走、跑、趵、䞟、跳、過」等字的字形演化及 runpass 與這幾個漢字的橋接關係】




English  run 最初對應於早期殷商甲骨文的「走」字可能是一個事實,而 English  pass ㄧ字則又可能約略通過形聲漢字符號「勹巳足」的發音轉換漢字表達類似「走奔」之意的後起字「跑」,詳述如下:


pass 中的 ss 似以曲線形來抽象的象徵「走」字初文的彎曲雙臂,但也可能同時象徵雙足的彎曲狀,因爲 ss 又可能約略象徵漢字「手足」的起音,甚至可能包含「速行」、「蛇行」的聲韻涵意;pa 則約略形聲華語「包」的起音。


所以,pass 整個單字又可能象徵金文以後的漢字「走」,但是以接近「跑止止」,即由約略形聲漢字「跑」和形聲「止止」(代表二「止」前後相連的「步」字以組合爲「跑步」之意或形聲「跑行」的聲韻,但ㄧ般 ss 在此只簡略發一個 s 音,或許是因為在說話時比較好唸。


無獨有偶,漢字「跑」中之「包」亦可能以「勹巳」分別象徵雙臂的反向彎曲的跑步狀,類似 English run 字中的 n之象徵殷商甲骨文「走」字人形雙臂彎曲擺動的方式。但是,「跑」字沒有表現出漢字「走」之殷商甲骨文字體中的「擺臂狀的大字狀人形」或篆文字體中的符號「夭」之形樣,而是加上ㄧ個「足」偏旁符號在符號「包」旁邊,似乎比較強調「手足同時彎曲的快速行動或疾趨狀態」,也就是可能以「勹巳彎手足」之語意來代表「跑行」之意。


也許可以這麼說,漢字「步」是在描寫「連續的足止形」來象徵「行進」;「走」字則又強調人在行進時雙臂擺動的樣子或象徵「趨行」;而「跑」字則是更抽象的略去人形而以「足」和「包裹狀的行動狀態」來象徵「走奔」的意思,或有合乎流體力學的快速行動之內涵。(P.S. 參考〈run 與「走」或「走奔」及「躟」或「忀」的轉換密碼,兼談 pass 與「勹巳足」()、「ㄅ巳彎手足」()、「跑止止」(跑步)、「跑過」、「跑行」或「䞟行」或「通行」或「派行」、「派送」等的橋接關係〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2017/04/run-pass.html
https://vocus.cc/editor/5d2e76c8fd897800018fb5af)


pass ㄧ字早期雖然通過「勹巳足」(即「跑」或「勹巳彎手足」(也是「跑」)、「跑止止」(即「跑步」的組合會意而與漢字「跑」、「走奔」、「跑步」、「跑行」甚至「跑過」、「䞟行」之意相似,造詞如 pass to (跑過去、䞟行去)pass through (跑通行繞越過經行等;但是 pass 又可能形聲漢語「派行」、「派送」而又與 pass  send 之合成、transmittransport 等字有意思相近的時候。


漢字「過」在早期的金文字體中寫爲「行」、「止」和一個疑似象徵「迂迴而過」或「跨越幾個距離而通過」的曲折形符號,可能在表達一種非連續直線進行的行動方式,有點類似 skip 之「跳過」或「閃行移步」的意思,但似乎也帶有 pass 的「速行」及「蛇行」特徵,pass 可以意指通過一段 path (䞟途、途徑),也可以意指全部的 paths (䞟途些、途逕是複數都通過了。



此外,包含前述,pass 一字還可能轉換以下漢字:走;行;走行;跑;躟;忀;跑步;跑行;䞟行;䞟速;步行速;通行;過行;過;通;過通;通過;穿行;保行;護行;證;證書;證件;通行證;保行證;護行證;門票;放行;放心;通示;通曉;派行送;派行;派送;發送;拋送;傳;傳送;球送;球送傳;辦法;判宣;判准;批准;過逝;消逝;去逝;去世;過世;平息;排洩;變易。(詳述於 P.S.1. pass 與各種漢字組合的橋接)



P.S.1.pass 與各種漢字組合的橋接 (不一定和前述的橋接方式相同)


走:pass = ph一斜斜 = foot/\ = 止一Λ = 止一λ = 止一人 = 止大 = ,此時即橋接於漢字「走」的金文字體。漢字「走」在台閩語中相當於華語中的「跑」,台閩語「行」則兼容「步行」之意。


行:pass = pluralㄧ豎雙 = 複一丨雙 = 一一亅雙 = 亍雙 = 亍亍 = 彳亍 = ,其中「亍」轉注「彳」。此單一的「行」字或指「通行」、或指「可行」。


走行:pass = pas.s = ph1. = foot丨二. = 止土. = . = 走行,爲「行走」的同義倒裝詞,此時 pas 這部份是橋接於漢字「走」的後世字體。


跑:pass = A雙雙 = 包夊二二 = 包止二II = 包止口 = 包足 = 。此外,類似單字 run 也意通漢字「躟」及「忀」,pass 也能橋接於這兩個漢字,即 pass = pluralA雙襄 = 複夊二襄 = 二止II = 足襄 = 躟;pass = pluralㄧ豎襄 = 複一丨襄 = 二亅襄 = 亍襄 = 彳襄 = 


跑步:pass = A雙繫 = 跑夊雙繫 = 跑止雙繫 = 跑止止繫 = 跑步


跑行:pass = and = 跑和行 = 跑行


䞟行:pass =  and = 䞟和行 = 䞟行,意通「越行」、「越過」之類。


䞟速:pass =  A彡束 = 䞟夊彡束 = 䞟止彡束 = 䞟辵束 = 䞟辶束 = 䞟速,意通「速越」、「快速通過」。


步行速:pass = pa.s.s = pluralA.. = 複夊.. = 複止.. = 止止.. = .. = 步行速,類似「快行」、「緊行」、「快步」。


通行:pass = pas = paspaspas = 1雙ㄇA彡複1 = 龴丨二冂夊彡二亅雙 = 龴用止彡亍雙 = 龴用辵亍亍 = 龴用辶彳亍 = 甬辶行 = 通行


過行:pass = boneA彡行 = 咼夊彡行 = 咼止彡行 = 咼辵行 = 咼辶行 = 過行,類似「通行」、「越過」、「通過」之類,但是也可能有「過度之行為」(與「過渡的行為」不同意或「過份的行為」之另意。


過:pass = boneA繫彡 = 咼夊繫彡 = 咼止繫彡 = 咼辵 = 咼辶 = ,此「過」字是類似「通過」之類,但是也可能有「過度」(與「過渡」不同義或「過份」之另意。


通:pass = pas = paspas = 1雙ㄇA = 龴丨二冂夊彡 = 龴用止彡 = 龴用辵 = 龴用辶 = 甬辶 = ,此「通」字是類似「通行」、「通過」之類。


過通:pass =  +  = 過通,此時即「通過」的同義倒裝詞。


通過:pass =  +  = 通過


穿行:pass = q1穴行 = cI丨穴行 = ㄈ丨穴行 = ㄈ亅丿穴行 = 牙穴行 = 穿行,類似「穿過」、「通行」、「通過」。


保行:pass = 保行,類似「護行」。


護行:pass = protect.and = 護和行 = 護行,或類似「護送」。


證:pass = bean言屮屮 = 豆言止止 = 豆言癶 = 


證書:pass = passs 省一個 s = pass.s = . = 證書,例如「畢業證書」或 diploma 也是一種 pass


證件:pass = passssss 省四個 s = pass.ssss = .斜豎雙十 = .㇀丨雙十 = .亻雙十 = .亻亻十 = .𠂉十 = .亻牛 = . = 證件


通行證:pass = 通行 +  = 通行證


保行證:pass = 保行 +  = 保行證,即類似「護照」這種通行用的證明文件或證明書。


護行證:pass = 護行 +  = 護行證,即類似「護照」這種通行用的證明文件或證明書。


門票:pass = 門西示 = 門覀示 = 門票。其中 pa 約形聲台閩語「門」,第一個 s 約略形聲漢語「西」的起音再約略象徵漢文「覀」。


放行:pass = 放行,其中 pa 約略形聲台閩語「放」的起音。


放心:pass = 放心,其中 pa 約略形聲台閩語「放」的起音。


通示:pass = passs 省一個 s = pass.s = . = 通示,類似「通知」、「通告」。現代漢語有一種「打pass」的講法,聽起來有點像是「暗示」的意思,可能是將 pass 解作「扑暗示」或「拍暗示」的感覺,其中「扑」和「拍」也是台閩語表達「擊」、「打」之意的漢字之一。


通曉:pass = passs 省一個 s = pass.s = . = 通曉,也類似「通知」、「通告」。


派行送:pass = pa.s.s = .. = 派行送,此包含「派行」和「派送」之意。


派行:pass = 派行,直接約略形聲華語「派行」,但 ss 也能通過「ss = 行行 = 彳亍 = 」轉換漢字「行」,其中漢文 「彳」、「亍」都可能意通漢文「行」。


派送:pass = 派行,直接約略形聲漢語「派送」。


傳:pass = pas.s = person1.收絲叀 = 人寸. = .寸叀 = . = 亻專 = ,其中字尾 s 也可能代表send 以轉換漢字「傳」。


傳送:pass = passs 省一個 s = pass.s = . = 傳送


發送:pass = pha = 發送,其中 p 通過 ph 約略形聲漢語「發」的起音。


拋送:pass = powerㄤ手送 = 力ㄤ扌送 = 拋送


球送:pass = pa雙送 = papa = point液平王送 = 點氵一王送 = 丶水一王送 = 求王送 = 球送,意通「球傳」或「傳球」。


球送傳:pass = 球送 +  = 球送傳,包含上述的「球送」和「球傳」之意。


辦法:pass = Aㄙ水 = Λㄧㄙ氵L丨厶ㄙ氵 = 辦二丨ㄙ氵辦土ㄙ氵辦去氵辦法


判宣:pass = Asun = Λㄧ二日 = Л丶亘 = 判ㄇ丶亘 = 判冖丶亘 = 判宀亘 = 判宣,此時是「宣判」的同義倒裝詞。


判准:pass = pa雙雙 = papa = b和冫bird和冫判鳥和冫判隹和冫判准,類似「批准」,其中第二個 p 通過旋轉鏡射為 b 再代表 bird 而轉換漢文「鳥」且轉注漢文「隹」。


批准:pass = pa雙手 = papa比ㄧbㄧ扌比丶bird㇀扌比丶鳥㇀扌比丶隹㇀扌批准


過逝:pass = boneA行逝 = 咼夊彳逝 = 咼止彡逝 = 咼辵逝 = 咼辶逝 = 過逝


消逝:pass = pa.s.s = plural.s. = s = ss = 水肖逝 = 氵肖逝 = 消逝


去逝:pass = plural1ㄙ逝 = 複丨ㄙ逝 = 二丨ㄙ逝 = 土ㄙ逝 = 去逝


去世:pass = plural1ㄙ世 = 複丨ㄙ世 = 二丨ㄙ世 = 土ㄙ世 = 去世,類似「離世」、「過世」。


過世:pass = boneA彡世 = 咼夊彡世 = 咼止彡世 = 咼辵世 = 咼辶世 = 過世,類似「離世」、「去世」。


平息:pass = 1繫心 = I繫心 = 平自繫心 = 平息,其中 I 通過第一人稱代名詞的意思轉注漢文「自」。


排洩:pass = 排洩,直接約略形聲漢語「排洩」。


變易:pass = osun = dot𠃌二日 = 變點𠃌II = 變㇀𠃌丿丿日 = 變勹丿丿日 = 變勿日 = 變易,包括「變形」、「變型」、「變色」、「變相」、「變改」、「變革」、「變化」、「變蛻」(蛻變)、「變遷」、「變突」(突變)、「變現」等,都是一種「變易」。



P.S.2 :


passingpass的;pass樣;pass之樣;pass之樣子;pass於正;pass於將;pass之名動;pass之用;pass之用具;pass之工具;pass之能技;隨意的、不意注的、不經意的(),此類意思較特殊;瞥一匆匆的(),此意也較特殊;補風捉影的(),此時又類似「漫不經心的」。


passinglypassing然;passing哩;passing地;passing例樣;passing容樣;passing爾。此字爲附加形容詞或副詞。


passedpass之;pass的;pass已的;pass矣的;pass已動;pass已做;pass矣動;pass矣做;pass完動;pass完做;pass了;pass完了;補失的,此意較特殊,例如 passed ball (補失的球) 意指棒球運動裡「補手漏接的球」。


passablepass + able (可羆;可能;可羆之; 可能之; 為可羆;有可能;有為大容易;爲大容易;容易合符容樣;合乎容樣;樣不立異)


passablypass + ably (可羆然;可能地;可能然;可羆哩;為可羆容樣;可能哩;有可能;爲大容易;有為大容易;容易;爲必然;合符容樣;合乎例樣;樣不立異)


passantpass的;pass樣的;pass之樣的;pass向前的;pass向前進的。此字爲形容詞。


passado:馬步式向前跺,又類似「弓箭步前進」,此時字首 p 約形聲台閩語「馬」的起音pass向前動;pass向前刺、pass向前,此時字尾 do 約略形聲台閩語表達「刺」或「㪬刺」的發音之一 dhú,即 dhú = hat.wood = 刂帽木 = 刂冃朿 = 刂冂朿 = 刂朿 = ,其中 h 音代表 hat 再通過一系列轉注漢文「帽」、「冒」、「冃」的手續而旁通漢文「冂」;或是 dhú = 翟人ㄨ = 翟亻乂 = 𠂉乂 = 翟攵 = 翟攴 = ,其中「攵」轉注「攴」。此字義是引用自古代擊劍術的術語。


passagepass,包括「行經」、「過經」(經過)pass過;pass經過;pass行經;pass行;pass路;pass道;pass程;pass處;pass口;pass的進出;pass的權;pass的錢;篇章;節章;篇段;節段;篇章節段;小節;小段;小段一;段落;居遷,意通「遷居」;移遷;變遷居地,類似「遷居」;馬斜進、馬斜向進移、騎士斜()進移,此時或爲下棋術語。


passenger:行經之人;行經者;過經之人,意通「經過的人」;過經者,意通「經過者」;過客(之人),或類似「旅客」、「遊客」;旅客(之人);遊客(之人);乘客(之人);乘坐之人客;乘搭者。


passagewaypassage之道;…… passage  way 的合成意義。


pass through:跑行通過;䞟行通過;䞟行經過;派行通過;派行經由;……(P.S. 漢字「派」也有「分道」、「分出途徑」之意)


surpass:越過;超過;越行;越跑行;越䞟行;超越䞟行;超越通行。其中的漢字「䞟」字正有「行走超越」的意思,其古意則可能相當於 pass 或「超越 + pass」、「行越 + pass」,只是可能有點文言文的感覺,因爲現代中文的文字運用ㄧ般幾乎很少使用「䞟」這個字。


overpass:昂越通行;上越通行;越覆通行;越赴通行;越限通行;過越通行;越超通行;……筆者將 overpass 輸入網路圖片搜尋,前面出現的大多是「天橋」或「高架道」的圖片,所以若選擇 over 及 pass 兩字之相近於「天橋」或「高架道」的意像之適當含意再加以合成,即爲 overpass 一字的意思,亦即「over (昂越;上越;越覆;越翻;越赴;越限;過越;越超) + pass (通;過;行;通行;過行;過通;通過)」之意。


passive:被施設之語意;被唆使之語意;被促使之語意;被促行之語意。中文漢字多譯「被動的」、「被動式」等。此處 pass  pa 是約略形聲漢語「被」,和前述的「跑」、「走」、「䞟」等字都無關,倒是另與「派遣」的「派」字及「迫使」的「迫」字有些許關聯。


passport:䞟行照;䞟行證;䞟行身份于入通;䞟行保通;通行證,此時 passport = pass.port = footA十ㄙ行.o二登 = Λㄧ十龴彳亍.o二登 = Лㄧ十龴彡彳.亠口二登 = 止ㄇ一十龴彡行.言登 = 止甬彡行. = 辵甬行. = 辶甬行. = 通行證;通行照,此時將前面轉換的「通行證」一詞之「證」字經由漢字「證照」一詞再轉注爲漢字「照」;通行簿,此時 port = 溥連竹 = 簿,其中 t 約略形聲台閩語「竹」的起音;保行照,即 passport = pas.sport = 保行.point口日刀 = 保行四點口日刀 = 保行灬口日刀 = 保行照;護行照,即 passport = pas.sport = 蒦言行. = 護行照,類似「護照」;護照,即 passport = pas.sport = 蒦言繫. = . = 護照;表明身份于入通。中文漢字多譯「護照」。由此處可知,pass 在作爲單字時也可能轉換漢字「通行」,而 port 這部份此時也可能同時含蓋這些意義:阜;埠,意通「阜地」;阜點;阜地;阜台;阜站;阜地;阜都;埠都;泊站;泊點;泊地;泊處;泊台;泊入點;泊入地;泊入處;舶站;津,此時意通「港」;港;港口;碼頭;機場;機坪;飛機場。


passion:熱情;熱心;感情;慾;激情;赴死之名詞,此時 pass = A雙死 = AA = Λㄧ夊死 = 卜土止死 = 卜走死 = 赴死;赴死于難。此字與 pass 一字關係不大。


path:跑途;䞟途;派途;途徑;路線;行程;履道;旅途;旅程;通道;甬道;過道;步道;小道;小徑;路窄;路小;阜道;阡;陌;阡陌;陌於田行。(P.S. 漢字「派」也有「分道」、「分出途徑」之意)







https://youtu.be/k6ZoE4RrcDs


【附影片:Ed Sheeran - Overpass Graffiti [Official Video] / 分享自 YouTube】[P.S. 其中 graffiti (鴉塗複 graffito (鴉塗的複數形式,其中 i =  = ;而 graffito = 隹連1ㄈ附一塗 = 鳥連亅ㄈ附丨塗 = 鳥連亅ㄈ附/ = 鳥連亅ㄈ附丿塗 = 鳥連牙塗 = 鴉塗,即漢字「塗鴉」的同義倒裝詞,其中字尾 o 可能作爲輔助發音兼單數 (only one) 的表示。]



補記:pass 也可能另有「不隨」、「牌歇」或「不與參」、「不和參」之語意


pass = 不13遀 = 不|3遀 = 不阝遀 = 不隨,類似「不跟」、「不跟隨」之意,此意也常在玩 poker (牌戲,漢譯「撲克」或「撲克牌」) 時用來表示「不跟牌」之意 (此時或意通「牌歇」- 意通「暫不出牌」)。


pass = 不and參 = 不和參 = 不與參,此時爲「不參與」的同義重組詞。其中「和」轉注「與」;ss 只發一個 s 音,所以可能約略形聲漢語「三」再旁通漢字「三」的大寫「參」,但漢語「參」在表達「參與」、「參加」之意時通常發音 ㄘㄢ 或 tsan 之類。






P.S. 相關文章:LS.文本.2/橋接文字 - Bridge Words



Copyright @ LS. Creative Studio