1. enemy = e.n.e.e.m.y 省一個 e = 1.ㄇ.1.一.man.y = |.冂.|.one.民人.㐅 = |.冂.|.O.人.㐅 = 豎立.冂.|.口.𠂉.㐅 = 立.冂.|.口.攵 = 亠丷一.冂.|.口.攵 = 亠丷一冂|口.攵 = 啇.攵 = 敵。其中以「|」會意「豎立」或「直立」之意再轉換漢字「立」並分解爲「亠丷一」且與第二個 e 通過 e.e 所轉換的「1.ㄧ」即「1.one」再轉換「|.O」再轉換「|.口」一起組合轉換漢字符號「啇」。此字可作爲名詞或形容詞。
2. enemy = enemy + y 省一個 y = 橋接式1 + 人 = 敵 + 人 = 敵人。其中 y 轉 180 約略象徵漢字「人」。
3. enemy = E.n.E.nn.y = E.人.E.人.聯.言 = E.亻.E.亻.聯.言 = E亻.E亻.聯.言 = 隹.隹.聯.言 = 隹隹聯言 = 讎,意通「仇」。其中 e 通過大寫 E 與約略象徵篆文「人」即意通「亻」的 n 合爲轉換漢字「隹」;m 分解爲 nn,其中第ㄧ個 n 約略象徵漢字「人」的篆文字體、第二個 n 會意象徵轉換漢字「聯」;字尾 y 形聲漢語「言」的起音。清代段玉裁《說文解字注》記載 「敵,仇也。仇、讎也。左傳曰。怨耦曰仇。仇者兼好惡之詞。相等爲敵。因之相角爲敵。古多假借適爲敵。襍記。計於適者。史記。適人開戸。適不及拒。荀卿子。天子四海之内無客禮。告無適也。文子曰。一也者。無敵之道也。按後人取文子注論語曰。敬者、主一無適之謂。適讀如字。夫主一則有適矣。乃云無適乎。敬者持事振敬。非謂主一也。淮南書曰。一者、萬物之本也。無適之道也。與文子同。正作敵。从攴。啻聲。徒歷切、十六部。」,可知「敵」有「讎」或「仇」之意,漢字文化也有「敵讎」及「仇敵」的造詞。此外,在古人的古早概念中,「敵」與「相等」及「適」的意思又相通,換句話說「敵」與「讎」或「仇」的配對講究的是「勢均力敵」、「力可匹敵」或「實力相當」的關係,而「大欺小」、「強凌弱」或「實力懸殊」之類情況下的敵對行為都不能算是正當的「敵對之道」。就此邏輯來看,enemy 也可能有「亦逆亦爲友」(e.n.e.m.y) 的涵意。
4. enemy = 橋接式1 + 橋接式3 = 敵 + 讎 = 敵讎,類似「仇敵」之意。
5. enemy = enemy + y 省一個 y = 橋接式3 + 人 = 讎 + 人 = 讎人,類似「仇人」之意。
6. enemy = e.n.e.e.e.m.m.y 省二個 e 省一個 m = 業.聯.一.E.移.木.彌.寸 = 業.聯.一.屮.移木.合.寸 = 業.聯.一.手.移木.合.寸= 業 + ㄧ + 手 - 木 + 寸 = (業 - 木) + ㄧ + 寸 + 手 = (丵 + 一 + 寸) + 手 = 對 + 手 = 對手。就「橋接式3」中的古人對「敵」字的定義來看,所謂的「對手」應該就是足可匹敵的敵對者,否則就不能算是「對手」。所以尊稱對方爲「可敬的對手」時也就是一種自謙之詞,表示配不上對方、不是其對手。此時,enemy 一字又類似 opponent (反方之人士) 或 adversary (反對方之人士一類;立場相反者) 之意;foe 則爲「反者」、「反友」、「反于誼」並兼有「禍者」、「禍遺」(遺禍) 、「禍害」或「憾遺」(遺憾) 及「友于憾遺」之意,意思可能相差較遠。
P.S.1.
enemies:敵之複數;敵人之眾;讎 (仇) 眾;敵讎 (仇敵) 之複數;讎人 (仇人) 之眾;對手眾;敵之群;敵人之複數之;讎 (仇) 眾之;敵讎 (仇敵) 群之;讎人 (仇人) 之众之;對手眾之。
natural enemy:天然的敵、天敵,此時 natural 通過「natural = n.a.tu.ral = 人.合.two.然樣容 = 人合二.然樣容 = 天.然樣容 = 天然樣容 = 天然的」之橋接式轉換漢字「天然的」之意;己然的敵,意通「自然的敵」。
enema:移腸阻、移糞、排糞、排糞液、排糞機、移便、排便液、排便機,意通中文「灌腸」、「灌腸劑」、「灌腸器」等。此字爲名詞,也是醫學用語,且與前述的 enemy ㄧ字完全無關。
foe:反于友,即「友的相反」之意;方于敵、方于讎 (仇),即「方于enemy」之轉換,其中 e 代表 enemy [敵;敵人;讎 (仇);敵讎 (仇敵);讎人 (仇人);對手],類似「敵方」之意;反相,來自 f.o.e 轉換 f.wood.eye 轉換「反.木.目」再組合轉換漢字「反相」二字,爲「相反」的同義倒裝詞;反友,此時 foe 通過 f.oe 轉換「反.偶E」轉換「反.偶彐」轉換「反.偶又」轉換「反.又又」轉換「反.𠂇又」再組合轉換「反友」,其中符號「𠂇」與符號「又」都是演化自甲骨文中的手形符號之一;反者,來自「foe = f.fo.o.e 省ㄧ個 fo = 反.複dot.wood.E = 反.複點.木.曰 = 反.丷.木.曰 = 反.丷木曰 = 反者」的轉換,其中「丷木曰」的上下組合是轉換漢字「者」的篆文字體;禍者;禍遺;禍因;禍由;禍友;禍患,來自「foe = fo.ooee.ee 省二個 o 省三個 e = 禍.口口ㄧㄧ.1E = 禍.口|口|.|L二 = 禍.中中.心 = 禍.串.心 = 禍.串心 = 禍.患 = 禍患」的轉換;憾遺 (遺憾);友于憾遺。此字通常被中文轉譯爲意通「敵方」、「敵人」或「敵軍」、「危害」等。
P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。
P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間
Copyright @ LS. Creative Studio