2017年4月8日 星期六

run 與「走」或「走奔」及「躟」或「忀」的轉換密碼,兼談 pass 與「勹巳足」(跑)、「勹巳彎手足」(跑)、「跑止止」(跑步)、「跑過」、「跑行」或「䞟行」或「通行」或「派行」、「派送」等的橋接關係




【附圖:「躟、忀、走、跑、趵、䞟、跳、過」等字的字形演化及 runpass 與這幾個漢字的橋接關係】


r:約略形聲「人」的漢語起音,意指殷商甲骨文象形字「走」字初文中雙臂彎曲的「大字狀人形」(P.S. 篆文字體又演化似「夭字狀人形」)。現代華語「人」發音 rén 或「ㄖㄣˊ」,台閩語則發音類似 lím、jím、dîm 或 láng、lén (台灣國語) 等較多樣。

un:u、n 則象徵甲骨文「走」字中「大字狀人形」的雙臂ㄧ彎上ㄧ彎下前後交替擺手的趨行狀(P.S. 參考【附圖:「躟、忀、走、跑、趵、䞟、跳、過」等字的字形演化及 runpass 與這幾個漢字的橋接關係】)

r + un = run,即可能橋接於漢字「」的殷商甲骨文字體。台閩語的「走」發音 zào 或 zao 與華語「走」發音 zǒu 相近,但是在華語中「走」和「跑」意思好像不太ㄧ樣,好像「跑」比「走」的速度快,所以可能爲了避免誤會,後世的 run 似乎變得比較類似「跑」或至少是「走奔」之意,有個類似漢語「奔」的發音 ben 之尾音。另一個可能是,後起字「跑」在台閩語中發音爲 zào 可能是來自「足包」的反切式音韻發音方式,也就是取「足」發音 zú 之韻首 z 和「包」發音 bao 之韻尾 ao 來組合發音為 zào。如此解釋的話, 台閩語 zào 就和「走」 、「跑」二字的意思都可以相通了。根據符號「夭止」上下組合之「走」字的篆文字體來解字的《說文解字》對於「走」字有「趨」及「夭止」之組合的解釋,或有「趨勢」之意,後世造詞如「走向」,又或有「邁力而行」、「邁步而行」、「夭狀舉止的行動」,但是有沒有「逃之夭夭」的意思就不一定了。


由上述簡單而明顯的橋接分析可知,English 的 run 最初對應的是早期殷商甲骨文的「走」字可能是一個事實,而 English 的 pass ㄧ字則又可能約略通過形聲漢字符號「勹巳足」的發音轉換漢字表達類似「走奔」之意的後起字「跑」,詳述如下:

pass 中的 ss 似以曲線形來抽象的象徵「走」字初文的彎曲雙臂,但也可能同時象徵雙足的彎曲狀,因爲 ss 又可能約略象徵漢字「手足」的起音,甚至可能包含「速行」、「蛇行」的聲韻涵意;pa 則約略形聲華語「包」的起音。所以 pass 整個字又可能象徵金文以後的「走」,但是以接近「跑止止」,即由約略形聲漢字「跑」和形聲「止止」(代表二「止」前後相連的「步」字) 以組合爲「跑步」之意或形聲「跑行」的聲韻,但ㄧ般 ss 在此只簡略發一個 s 音,或許是因為在說話時比較好唸。

無獨有偶,漢字「跑」中之「包」亦可能以「勹巳」分別象徵雙臂的反向彎曲的跑步狀,類似 English 之 run 字中的 n、u 之象徵殷商甲骨文「走」字人形雙臂彎曲擺動的方式。但是,「跑」字沒有表現出漢字「走」之殷商甲骨文字體中的「擺臂狀的大字狀人形」或篆文字體中的符號「夭」之形樣,而是加上ㄧ個「足」偏旁符號在符號「包」旁邊,似乎比較強調「手足同時彎曲的快速行動或疾趨狀態」,也就是可能以「勹巳彎手足」之語意來代表「跑行」之意。也許可以這麼說,漢字「步」是在描寫「連續的足止形」來象徵「行進」;「走」字則又強調人在行進時雙臂擺動的樣子或象徵「趨行」;而「跑」字則是更抽象的略去人形而以「足」和「包裹狀的行動狀態」來象徵「走奔」的意思,或有合乎流體力學的快速行動之內涵。

pass ㄧ字早期雖然通過「勹巳足」(即「」) 或「勹巳彎手足」(也是「」)、「跑止止」(即「跑步」) 的組合會意而與漢字「跑」、「走奔」、「跑步」、「跑行」甚至「跑過」、「䞟行」之意相似,造詞如 pass to (跑過去、䞟行去)、pass through (跑通行繞越過經行) 等;但是 pass 又可能形聲漢語「派行」、「派送」而又與 pass 及 send 之合成、transmit、transport 等字有意思相近的時候。漢字「過」在早期的金文字體中寫爲「行」、「止」和一個疑似象徵「迂迴而過」或「跨越幾個距離而通過」的曲折形符號,可能在表達一種非連續直線進行的行動方式,有點類似 skip 之「跳過」或「閃行移步」的意思,但似乎也帶有 pass 的「速行」及「蛇行」特徵,pass 可以意指通過一段 path (䞟途、途徑),也可以意指全部的 paths (䞟途些、途逕是複數) 都通過了。

此外,包含前述,pass 一字還可能轉換以下漢字:跑;跑步;跑行;䞟行;䞟速;步行速;通行;過行;過通;通過;保行;證;證件;通行證;保行證,類似「護照」這種證明文件或證明書;門票;放行;放心;,類似「通知」;派行送;派送;發送;拋送;球送,意通「傳球」;傳;傳送;辦法;判宣,爲「宣判」的同義倒裝詞;批准;判准;過逝;消逝;去逝;平息;變易。讀者也許可以試著自己橋接看看。



P.S. 與 pass 相關的 English 之語彙及其與漢字語文可能的轉換:

pass through跑行通過;䞟行通過、䞟行經過;派行通過、派行經過(P.S. 「派」也有「分道」、「分出途徑」之意)

path跑途;䞟途;派途;途徑;通道;過道;步道;阜道;阡;陌;阡陌;陌於東向;陌於田行(P.S. 「派」也有「分道」、「分出途徑」之意)

surpass越跑行;越䞟行、超越䞟行。其中的漢字「䞟」字正有「行走超越」的意思,其古意則可能相當於 pass 或「超越 + pass」、「行越 + pass」,只是可能有點文言文的感覺,因爲現代中文的文字運用ㄧ般幾乎遺忘了「䞟」這個字。

passive被施設之語意、被唆使之語意、被促使之語意、被促行之語意,多譯爲「被動的」、「被動式」等。此處 pass 的 pa 是約略形聲漢語「被」,和前述的「跑」、「走」、「䞟」等字都無關,倒是和「派遣」的「派」字及「迫使」的「迫」字有點關係呢!

passport:䞟行照;䞟行證;䞟行身份于入通;䞟行保通;通行證,此時 passport = pass.port = footA十ㄙ行.o二登 = Λㄧ十龴彳亍.o二登 = Лㄧ十龴彡彳.亠口二登 = 止ㄇ一十龴彡行.言登 = 止甬彡行. = 辵甬行. = 辶甬行. = 通行證;通行照,此時將前面轉換的「通行證」一詞之「證」字經由漢字「證照」一詞再轉注爲漢字「照」通行簿,此時 port = 溥連竹 = 簿,其中 t 約略形聲台閩語「竹」的起音;保行照 (passport = pas.sport = 保行.point口日刀 = 保行四點口日刀 = 保行灬口日刀 = 保行照);護行照 (passport = pas.sport = 蒦言行. = 護行照),類似「護照」;護照 (passport = pas.sport = 蒦言繫. = . = 護照)表明身份于入通。中文多譯漢字「護照」。由此處可知,pass 在作爲單字時也可能轉換漢字「通行」,而 port 這部份此時也可能同時含蓋這些意義:阜;埠,意通「阜地」;阜點;阜地;阜台;阜站;阜地;阜都;埠都;泊站;泊點;泊地;泊處;泊台;泊入點;泊入地;泊入處;舶站;津,此時意通「港」;港;港口;碼頭;機場;機坪;飛機場。



後記.1:run 與古漢字「躟」或「忀」的橋接

漢字文化曾有一字「躟」,意思是「疾行」或「疾行貌」,即「行走快速」或「行走快速的樣子」,ㄧ般發音 rǎng ráng,與「忀」字同義。雖然從發音看,「躟」字與 English run 似乎也直接相關,或是「躟」可能是一個形聲 run 之類拼音文字的語音漢字,但在當今中文裡已成罕用字(P.S.《廣韻》「躟,疾行。」、《玉篇》「躟,疾行貌。」、《類篇》「躟,行遽也。」、《傅毅·舞賦》「擾躟就駕。」-- 蒼云《註》「躟,疾行貌。」、《集韻》「躟,或作忀。」、《廣韻》「躟,如兩切」、《集韻》「躟,汝兩切,音壤。義同。」。)


後記.2run 與其它漢字的橋接

run = rrrun rr = 呂二人聯ㄇ = 呂丷人聯冖 = 呂火聯冖 = 呂火火冖 = ,類似「營運」、「經營」之意。若字尾 un 同時約略形聲漢語「運」時也有「營運」之意。若與前述 run 之「走奔」的含意合在一起看,似乎此處的「營」也有為事業奔走的寓意。

run = 繞運 = 轉運,此時爲「運轉」的同義倒裝詞。其中 r 約略形聲漢語「繞」的起音再轉注爲「轉」的意思。

run = roundㄩㄇ = 〇口 = 囗口 = ,類似「回合」、「次」、「跑一圈」、「進行一次」之類,或引申爲「行程」、「航程」之類。若字尾 n 同時代表 number (數;數字) 時也有「回數」之意。其中「ㄩㄇ」重疊組合約略象徵漢字符號「口」。

run = 連ㄩㄇ = 連口 = 連〇 = 連珠 = 連串,此時「ㄩㄇ」重疊組合約略象徵漢字符號「口」並約略象徵符號「〇」,再以「連〇」意會「連珠」再意會「連串」。但是,如果此時 run 之 un 代表 unite 一字的「串」之意時,也可能直接通過「run = r.un = 連.unite = 連.串 = 連串」轉換漢字「連串」,正因爲 unite 也可以橋接於漢字「串」(即 unite = 聯ㄇ一直 = 聯口丨 = 聯中 = 中中 = )。

run = 躟聯人 = 躟人人 = 躟匕匕 = 躟比,意通「忀比」,也就是「競跑」或引申爲「競選」、「競爭」之類。其中漢字「比」在象形文中即兩個人形一左一右同向靠近排列狀,後來人形符號演化爲「匕」形符號。

run = r = rr = 流忀,意通「流走」、「流行」、「流動」、「流入」、「流往」之類。

run = 流湧,類似「湧流」或「流出」。


後記.3

ranrun,其中 r 代表 run,或可代入前述 run 的各種動詞方面的意思,an 則約略形聲漢語「往」,表示過去的時態,或是約略形聲漢語「以前」的反切式發音而類似「之前」的含意

runrun已、run完、run,其中 r 代表 run,或可代入前述 run 的各種動詞方面的意思,un 組合再旋轉鏡射約略象徵漢字「已」或約略形聲漢語「完」,表示已成式或完成式的時態,或是爲動式或被動式的形式。

runningrun於正、run於將、run的樣、run的樣子、run的、run名動、run名詞。其中 run 或可代入前述 run 的各種動詞方面的意思。run 後面多加一個 n 除了作爲構字用語「聯」,又可能約略形聲日本語 而有「的」之意,但是在作爲形容詞時字尾 ing 也可通過「ing = 點勹= 丶勹白 = 勺白 = 」轉換漢字「的」,所以兩個「的」連在一起還是表示一個「的」之語意。

runnerrunrun的一人run的員人,其中 run 或可代入前述 run 的各種動詞方面的意思傳信人,即 runner = runneerr 省一個 e 省一個 r = 人圓聯e言人人 = 亻〇ee言亻人 = 亻車E一信人 = 亻叀彐丶信人 = 亻叀𠂇丶信人 = 亻叀寸信人 = 亻專信人 = 傳信人,其中符號「〇」約略象徵車輪狀而可能代表漢字符號「車」、「叀」之類;傳令,即 runner = 人圓聯e = 亻〇ee = 亻車E一令 = 亻叀彐丶令 = 亻叀𠂇丶令 = 亻叀寸令 = 亻專令 = 傳令,包括軍隊中的「傳令兵」也可能稱爲 runner



P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間


Copyright @ LS. Creative Studio

2017年4月7日 星期五

jaguar 與「尖爪牙」和「捷快跑」的融合即「尖爪牙捷快跑」或「尖爪牙捷快狍」、「尖爪牙捷快豹」及 pard (豹獸、跑獸、狍獸、豹犳) 或「犳豹」的轉換密碼




【附圖:「豹、犳、狍、趵、跑、走」字形演化】


ja:約略形聲漢語「尖」;或約略形聲漢語「捷」;或約略形聲漢語「犳」。

guar:guar 約略形聲漢語「爪牙」,但 g 發音似「瓜」之音,類似 grab 有「抓」之意卻發聲似「瓜」之起音的模式;其中 gua 或又約略形聲漢語「快」,意指這種動物有快速移動的能力。此外 g 也可能通過大寫 G 轉 180 度約略象徵漢字「豹」中的符號「勺」,而此一符號「勺」也可能和「豹」這種動物的特徵大有關連。

r:可能又代表 run,即「走奔」或有「跑」之意。此外,run 中之 r 又可能形聲漢語「人」的起音而代表「漢字「走」之象形文中的「大字狀人形」(P.S. 篆文字體又似夭字狀人形),而 run 中之 u、n 則象徵象形字「走」中的大字狀人形手臂ㄧ彎上ㄧ彎下的跑步狀 (P.S. 參考【附圖:「豹、犳、狍、趵、跑、走」字形演化】)。但是,與「走奔」意義相似的後起字「跑」中的符號「包」似乎也以「巳、勹」的組合來象徵手臂彎上彎下的跑步狀,也就類似 run 字中以 u、n 組合來象徵「走奔」的方式。由此,我們或可概略探知古人爲何以「豸勺」二個符號組合爲「豹」字,因爲「豸」的象形文圖示代表這種猛獸的外觀輪廓、「勺」則除了通過「跑」字的同義異體字「趵」來代表「跑」之意,還可能以符號「勺」其中的ㄧ個點狀符號代表豹的外觀身上佈滿點狀的豹紋。事實上,「豹」是跑得很快的猛獸,所以此處 r 除了有 run 或「跑」或「趵」的意思,更可能通過漢字「跑」來代表漢字「狍」或「犳」,此外「狍」字在現代華語中發音爲 páo,竟有點類似 English 中指稱「豹」這種動物的另一個單字 pard (pard 或部份形聲漢語「跑獸」、「狍獸」,但 「獸」可能從象形文中的字素「單」來發音),然而由於豹 (pard、jaguar) 身上有斑點而跑得快、鹿 (deer) 身上也有斑點也跑得快,可能古人有點搞混了,以為「狍」是「鹿」的一種,但是也有認為「狍」是上古傳說中的一種會食人的獸名之說法,可見漢字文化的古人或許不常看見「豹」或「狍」甚至「犳」之類的動物,倒是不會食人的「鹿」可能比較常見,於是纔有所謂「逐鹿中原」的講法,要不然就是「逐狍無功」所以纔轉為「逐鹿」,因爲「狍」可能實在跑得太快了,古人根本就追不上,甚至躲都來不及了


ja + guar + r 省一個 r = jaguar,意即融合「尖爪牙」和「捷快跑」的含意,整個字便有「尖爪牙捷快跑」之意,甚至就是與漢字文化的古人所謂的上古傳說的獸名「」相關的猛獸「豹獸」、「跑獸」、「狍獸」或 English 的 pard 等而可能另有「尖爪牙捷快狍」或「尖爪牙捷快豹」之意。此外,若考慮 jaguar ja 可能約略形聲漢語「犳」(「豹」的異體字,現代華語發音 zhuó ㄓㄨㄛˊ),則 jaguar 或也意通漢字「犳豹」。


P.S. 與「豹」相關的稱呼及其與漢字語文可能的轉換關係:

Americas (美洲土著語):Felis onca -- 飛利移速王猫、飛移利速宏猫 (或指「大貓」,其中語尾 ca 似與 English cat 系出同源)

Portuguese (公元 1600 年代):jaguar -- 尖爪牙捷快豹、......等。

Tupi:jaguara -- 尖爪牙捷快豹仔、......等。

華語:bào -- 豹。

華語:zhuó -- 犳,「豹」的異體字,或通 jaguar (犳豹) 之字首 ja。

English:pard -- 豹獸、跑獸、狍獸。其中「獸」或從漢語「單」之發音 dan 而略記爲起音 d。若考慮異體字可能有異體音,則此處 d 也可能通過包含符號「勺」的漢字「的」之華語起音 d 連繫到「犳」字,從而使得 pard ㄧ字含概二個同義字,即「豹犳」之意。

..................




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間


Copyright @ LS. Creative Studio

2017年4月5日 星期三

cat 與「猫」及 kitten 與「貓」及 kitty 與「貓體矮」或「貓一點點)」及「貓小」(小貓) 的轉換密碼




【附圖:cat 與漢字「猫」和 kitten 與漢字「貓」的橋接分析及「猫、貓、獸、犬、犭、狗、豹、豸」字形演化】



ca:代表 Latin (大通之言、人的通言、拉丁言) 的 canis ,實際發音又可能形聲台閩語「犬」的發音 kièn 但省去尾音 n,也就是此處 ca 代表漢字「犬」或代表漢字「犬」或「獸」(「獸」字也從「犬」偏旁) 的偏旁符號「犭」,也就是「犬」或「犭」其實可能不一定都代表「狗」(dog -- 可能轉換自漢字「單口句」、「嘼句」或「獸句」即意通「犭句」的組合)


t:漢字「苗」爲「艹田」即「艸田」之組合,此處 t 簡化象徵漢字符號「十」或「屮」以代表「艸」或通過 twenty (二十) 轉換「雙十」轉換「十十」轉換漢字符號「艹」;此外 t 又同時形聲漢字「田」的台閩語發音 tsán 或華語「田」的發音 tián 之起音 t 而代表漢字符號「田」,又可能以帶有「苗」之含意的 sprout (苗;茁;苗茁;芽;芽苗;芽茁;小苞軟幼屮、小苤柔圓茁、小胞卵育出、小苞芽幼苗) ㄧ字的字尾 t 來轉換漢字「苗」。


ca + t = 犬 + 苗 = 犭+ 苗 = 猫 = cat,即與漢字「」完整橋接。



此外,漢字裡還有一個寫爲帶有「豹」偏旁符號「豸」的「貓」字,「猫、貓」二字在中文漢字裡雖然部首或偏旁符號不同,但指稱的對象其實是相同的。「貓」字的出現,有一説是在生物學中後來把「猫」從犬獸類又改爲歸類於豹屬類動物使然,不過在東漢許慎著作的《說文解字》裡引用篆文「貓」字來作解釋的ㄧ段文字「貓,貍屬。從豸苗聲。」卻把「貓」歸類在貍屬動物中。從上述的橋接分析可知,English 的 cat ㄧ字可能與漢字「猫」互爲轉換,那麼另一個在篆文就出現的漢字「貓」是否也有相對應的英文單字呢?經過搜尋,最有可能的就是 kitten ㄧ字了,橋接分析如下:


k:象徵漢字符號「豸」上部一個形似轉了一個角度的 k 形符號,又形聲台閩語 「犬」(犭) 或 Latin (拉丁語文) canis (犬) 之起音並組合代表漢字符號「豸」。也就是說,此處 k 或通過形聲漢語之台閩語「齒」的發音 kì 之起音並且約略象徵漢字「牙」來轉換漢字「豹」之古代象形字中表達其頭部的口中有突顯的鋒牙利齒之圖示符號。


i:代表 with (與)。


tt:tt 約略象徵漢字「苗」上部的符號「艹」,或是通過 ten-ten 轉換「十十」轉換漢字符號「艹」,即意通古字中代表草形的符號「艸」。


ten:約略形聲漢語「苗」中之「田」的類似華語口音之發聲。


k + i + tt + ten = 豸+ with (與) + 艸 + 田 = 豸 with 苗 = kitten (省ㄧ個 t) ,上述字母組合爲「豸與苗」之意,所以 kitten 直譯即漢字「」。



奇怪的是,漢字「貓」爲什麼採用符號「苗」呢?可能是形聲常常聽見的貓叫聲之一「喵」(English 寫爲 meow) 或 miao 等,台閩語「貓」則有另一種發音 niao,可能只是形聲貓叫的細節不同而已,事實上貓的叫聲有很多種,很難用單一的聲音來代表貓,搞不好「苗」這個符號也有極抽象的象徵貓之臉形的可能,尤其古字「苗」上的符號「艸」可能用來象徵貓的豎耳狀特徵呢!


另外,English 又有一單字 kitty,其字尾的 ty 及 itty 或有「體矮」及「ㄧ點點」的漢語特徵而經由「貓體矮」或「貓ㄧ點點」的語意來會意「貓小」而與漢字「小貓」同意。







P.S.1. pussy-cat 與「猫」或「咪猫」(猫咪)

English pussy-cat 亦指「猫」,據說其中的 pussy 是源自公元 1726 年與 puss ㄧ字有關的小名或暱稱,在更早的公元 1715 年也同時用於稱呼 rabbit (兔子) puss Germanic 語言傳統中對猫的稱呼,甚至可以追溯到 Afghanistan 語言。puss 在某些俚語或俗語中甚至也有 face (逢面、顏面、臉......) 之意。究其來源,puss pu 可能形聲漢字與漢字「苗」形似的象形字「甫」之漢語發音,ss 則類似 kitten 中的 tt 代表「艸」,但多了一些 softtender、柔弱、軟弱等含意。漢字「甫」是類似「屮田」的組合,或有「田生長出草」的意象及另外象徵單一果子或 fruit 之含意的可能,和帶有草頭符號「艸」的「苗」字可能有意思相近的時候,但是「甫、苗」這兩個字形不同的符號也可能被錯認爲是同一個字。換句話說,puss ㄧ字也可能源自古代的漢字「甫生」或「甫艸」的組合,頂多只是通過類似「苗」字可能抽象的象徵正面的猫頭之模式來代表「猫」,而後世的 pussy-cat ㄧ字自然也可能對應於中文漢字語文中對猫的普遍暱稱之一「猫咪」ㄧ詞了。不過,pussy 也可能通過「pussy = point聯四十一 = 點聯四十one = 丶聯四十O = 丶丶丶丶十口 = 米口 = 」轉換漢字「咪」,亦即 pussy-cat 的直譯有可能是漢字「咪猫」即「猫咪」一語的同義倒裝詞。



P.S.2. 


Espanian (Spanish):gato -- 猫,實際發音有點像 gado (似注音符號「ㄍㄚㄉㄛ˙」),相當於 English 之 cat,可能通過橋接式「gato = g.аt.o = g.2t.o = 狗.tt.o = 犬.田十.偶 = 犭.田.十偶 = 犭.田.十十 = 犭.田.艹 = 猫」轉換漢字「」。與 cat 之不同除了首音爲 g 或類似注音符號「ㄍ」,又多了 o 或類似注音符號「ㄛ」的尾音,不過其發音卻有點接近 dog (狗 -- 單口句、嘼句、獸句、犭句) 加一 a 尾音於後的 doga 之雙音節倒裝字 gado,此外在 Spanish 中「十」或「十數」發音 diaz,可見 gato 的 t 音也許是從 d 音轉出來的,這說明了在拼音文字的語言中,有時 d、t 會轉音,有時 g、c 也會轉音,有時 a 的發音也有些許差異。


 




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2017年4月2日 星期日

understand 與「諳知之類似懂得」即「諳知」及單一漢字「諳」與「悉」等的轉換密碼


【附圖:「口、曰、辛、言、音、諳」六個漢字的字形演化】


und:un 約略形聲漢語「諳」,現代華語「諳」發音 an 或「ㄢ」;d 約略形聲客家話「知」的起音。此處 und 合爲代表漢字「諳知」。

ere 約略形聲漢語「一」且通過大寫 E 逆時針轉 90 度約略象徵漢字符號「屮」再組合爲「㞢」而約略象徵漢字「之」的甲骨文字體或篆文字體;r 約略形聲漢語「類」的起音以代表漢字「類」。此處 er 合爲「之類」的意思。

s:形聲漢語「似」的起音以代表漢字「似」。

tand:約略形聲漢語「懂得」,現代華語「懂得」發音爲 dǒngdé 或「ㄉㄨˇㄥㄉㄜˊ」。

und + er + s + tand = understand,直譯即「諳知之類似懂得」,也就是說 understand 此字爲漢字「諳知」的語意並且類似「懂得」的意思,但不完全等同於「懂得」,比較類似「無然都知道」或「無然全知道」而不是「全然都知道」或「全部都知道」此外,若 understand 通過「understand = ㄩㄇ點E二繫大一聯知 = 口丶EE繫立知 = 口丶三曰繫立知 = 言音知 = 諳知」時也可能直接轉換漢字「諳知」一詞,其中「ㄩㄇ」重疊組合約略象徵漢字「口」,E 通過 ε 左右鏡射轉換數字 3 再轉換漢字「三」,另一個 Ε 約略象徵漢字「曰」,s 約略形聲漢語「繫」作爲構字用語,「大一」上下組合轉換漢字「立」的早期字體,字尾 d 約略形聲客家話「知」的起音。


從字義和組字元素來看,漢字「識」可能是從「諳」字又合成了ㄧ些「咸」、「感」之意,在認知的程度上或許比「諳」帶有更多感官性的認知成分。現代華語「諳」發音 an 或「ㄢ」、「識」發音 shì 或「ㄕˋ」。「諳」或有「知悉」的解釋、「概略熟悉」的含意等,「識」則有「知識」、「認識」、「辨識」、「意識」等造詞。

此外,under ㄧ字或有「於(在)內(某種狀況)當時之下(中)」之意,例如 under construction 即「於內構築當時之下(中)」、「在內構建當中」、「建構中」、「建造中」等。並且,English 的 d、t 有時與漢語的轉換可能有點概略化,例如 Taoism 
(道家、道意識、道之思義、道之思想,即類似中文「道家」或「道家思想」等) 其中起音 t 的 Tao 似形聲漢字「道」的ㄧ種發音,但是「道」在漢語中也可能發音爲起音 d,如華語 dào、台閩語 dó 等。換句話說,understand ㄧ字也可能有「於(在)內知道諳知當時之下(中)」,也就是類似「懂得當中」、「正在知道當中」、「此時正在了解當中」等含意,而不是真的完全清楚、真正懂得或徹底瞭解了,甚至可能有「往下深入纔知道」(understand = un.nd.e.r.st.stan.d 省一個 n 省一個 st = 往.聯d.與.入.糸毚.矢兜一ㄇ.道 = 往.dd.與.入.纔.矢兜口.道 = 往.down-deep.與.入.纔.知.道 = 往.下-深.與.入.纔.知.道 = 往下深與入纔知道 = 往下深入纔知道) 的類似語意,例如「往details(細節)深入纔知道」之類

understood 一般說是 understand 的過去式或過去分詞,亦即也是類似「諳知之類似懂得」或「諳知」之意或加入過去式或完成式的語意「諳往知」、「諳完知」、「諳有知」、「諳晤知」之類,或是「往曾已有在知道中」即「以往的時陣有在晤知」,講成白話文可能就是類似「以前就(已經有)在往下深入了解當中」之意。


進一步細究漢字的古代字形,漢字「諳」在篆文中是「言音」的組合,而「言」、「音」二字在篆文中都有類似「辛」的符號,「辛」字則似「地平線上新生發而直立的花朵」之側視抽象描寫的圖示,又可能意指「花上面帶有刺激性的氣味」而引申爲「具有刺激性並且可以感覺到及意識到的性質」,如「辣」、「辨」、「辯」等字。「辛」與「口」組合爲「言」時或引申爲「發語」之意,「辛」與「曰」合爲「音」時或引申爲「發音」之意。但是篆文「諳」字中的「辛口 + 辛曰」後來演變爲「言 + 立曰」即「言 + 音」的組合。所以,由此我們又可能發現另ㄧ組有關 understand 與古代漢字的文字橋接轉換式:

un:un 約略形聲漢語「諳」。

der:d 通過大寫 D 轉 90 度約略象徵漢字「口」的早期象形文;e 通過大寫 E 約略象徵漢字「曰」;r 形聲漢語「立」而代表篆文漢字「諳」中的其中ㄧ個符號「辛」。

stand:在 English 中有「豎(肅)站定」之意,類似漢語「起立」、「站立」、「豎立」甚至包括「肅立」、「樹立」、「歇亭站」、「小站台」等含意,此處則代表漢字的「諳」的篆文字體其中的另ㄧ個符號「辛」,又代表此符號「辛」在後世演化出來的符號「立」。

un + der + stand = 諳 + 口曰立 + 立 = 諳(口曰立立) = 諳(口曰辛辛) = 諳 = understand 

也就是說,understand ㄧ字的組字內容也可能是很精確地以「諳口曰辛辛」的口訣在描述這個發音類似 un 的漢字「諳」的篆文字體是「口曰辛辛」四個符號的組合,而其中的符號「辛」在後世又演化爲符號「立」,也就是說漢字符號「辛」其實也包含漢字「立」的象徵意義,因此後世纔可能轉變爲符號「立」,可以說 understand 一字是在縱貫古今的表達漢字「諳」的梗概。

所以說,understand ㄧ字也可能與單一的漢字「」直接相通而完整橋接,不過此時 understand 就與「」字同義,或意通「諳悉」或「悉知」或「詳而知得」等,因爲《說文解字》記載「諳,悉也。从言音聲。」,而「悉」字有「詳盡」之意並包含符號「采」,可能帶有「根據心中的核心疑問來採集資料,情況就會愈來愈清楚或終於得知箇中奧妙」之本意和漢字「是」的象形文之「走向日出光明之地」的意像或帶有「將會愈來愈明白」或「終有明白的一日」之類的寓意有點類似,難怪「悉」和「是」在台閩語中發音很相似。


那麼,understand 是否可能直接轉換漢字「悉」呢?若從漢字「悉」的秦系簡牘或篆文字體之形似「米心」上下組合的字形來看,的確是有可能的:

understand = under.s.stan.d 省ㄧ個 s = 於下方.心.四點.decade = 於下方.心.丶丶丶丶.十 = 於下方.心.丶丶丶丶十 = 於下方心.米 = 「心」於下方「米」在上方 = 漢字「悉」的秦系簡牘或篆文字體 = 悉 (現代字體)




【附圖:悉字演化】


P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio