2017年12月29日 星期五

emphasize 與「印象厂勢之轉移」或「印象厂勢之作」或「調強之轉移」等即類似「強調化」、「高調化」或「強調」的轉換密碼





emph:印象,似爲由 emp (e盟p,類似「e結p」之意) 所表達的 ep 之大寫 EP 所象徵的漢字「印」與 elephant (象,即 elephant = E兩撇勹合⺈two = 日丿丿勹合⺈二 = 口口丿丿勹合⺈冫口口丿丿勹合⺈ㄑ) 所轉換的漢字「象」二者融合的略縮語,也就是類似 impression (印象) 之意。 漢字文化之所以假借動物「象」(elephant) 來表達某種使人感到難以忽視的「印象」(impression),原因可能是「象」(elephant) 的體形很大,所以往往又稱之為「大象」。


ha:約略形聲漢字符號「厂」的發音 hǎn 或 hàn 但省去尾音 n,或與 high (厂的、厂高、厂高衡、厂於高衡,發音則略縮爲接近單一的漢語「厂」) 相關,類似「高的」或「高衡度」之意。


s:約略形聲漢語「勢」的起音。


i:約略象徵漢字「之」。


ze:約略形聲漢語「轉移」或「作」等。


emph + ha + s + i + ze 省一個 h = 印象 + ㄏ + 勢 + 之 + 轉移 or 作 = 印象厂勢之轉移 or 印象厂勢之作 = emphasize,直譯即「印象厂勢之轉移」或「印象厂勢之作」等,類似「強調化」、「高調化」或「強調」之意。[P.S. -ize:之轉移 (華語發音 zhi-zhuǎn-é);或指「之化」、「之轉化」、「之轉移化」,此時 z 轉 90 度而似以 ΛV 組合的方式約略象徵由二個互相顛倒的人形符號並排組合的漢字「化」之象形文且 e 爲輔助發音;之作;之植移 (移植)。意通字尾 -ise (之使移、之旋移、之化)。中文多譯「化」。]



此外,emphasize 也能橋接於漢字「調強之轉移」等類似含意,即:


emphasize = eeemmmphhasize 省二個 e 省二個 m 省一個 h = 言土ㄧㄇㄇ弓φ人合ㄙ之轉移 = 言土口冂弓中λ合ㄙ之轉移 = 言周弓虫ㄙ之轉移 = 調強之轉移,其中「調強」即「強調」的同義倒裝詞,有一個 e 代表 earth 轉換漢字符號「土」。此外,字尾 ize 也可能有「之轉易」、「之化易」、「之作易」、「之作」、「之化」、「之轉」、「之增」、「之增益」、「之增易」等類似含意。



P.S.


emphasized:印象厂勢之轉移已動、印象厂勢之作已做、調強之轉移矣做、......等,此時爲 emphasize 的過去式或過去分詞;印象厂勢之轉移爲動、印象厂勢之作爲做、調強之轉移爲做、......等,此時爲動詞的受動式或被動式;印象厂勢之轉移的、印象厂勢之作的、調強之轉移的、......等,此時爲形容詞。


emphasizing:印象厂勢之轉移於正、印象厂勢之作於正、調強之轉移於正、......等,此時爲 emphasize 的正在進行式;印象厂勢之轉移之樣、印象厂勢之作之樣子、調強之轉移的、......等,此時爲形容詞。


emphasis:印象厂勢之形 (勢);印象厂勢之使 (行、殳);調強樣形;調強樣式;調強型;調強之勢;調強之行;調強之使。類似「強調」、「高調」、「強勢」等類似含意。此字爲名詞。其複數形式爲 emphases (印象厂勢之眾、調強之眾)  ,其中 e 或轉換漢字「之」、s 或形聲漢字「眾」中之「四」的漢語起音兼形聲漢語「三」的起音而轉換漢字「眾」中代表「三人」並象徵多數的符號「众」。


emphatic:印象厂提之況;印象厂調之情;印象厂頂之感;印象厂上之形;調強之況;調強之感。類似「提高印象的」、「強調印象的」之意。此字爲形容詞。


emphatically:印象厂提之況樣容容樣;印象厂調之情ㄧ類容樣;印象厂頂之感樣容哩;印象厂上之形樣容地;調強之況然;調強之感地;調強有感哩。類似「提高印象地」、「強調印象地」之意。此字爲附加形容詞或副詞。


emphysema:殷呼吸急、陽呼吸急、顯呼吸急症、明呼吸急症,意指「肺氣腫」,或有呼吸短促和肺容積腫大等症狀。此字組合結構與上述各單字不同,爲 em + physe + ema 的組合,但省去ㄧ個 e,其中 em 約略形聲漢語「殷」或「陽」而有「大」或「顯明」之意,physe (呼吸) 來自 Greek (廣人之講 、廣遼之講 / 希臘講) 的 physa (約略形聲漢語「呼吸為」,表示「呼吸的行為」),ema 通過「ema = Eㄇheart = 彐⺈心 = 急」轉換漢字「急」,並且字尾 sema 或許同時也有「症」之意,即 sema = sickE彌一 = 疒屮合一 = 疒止合一 = 疒正 = 症 (其中 sick = i結丨ㄑ= ii結丿冫點一結丿冫丶厂冫)。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間




Copyright @ LS. Creative Studio

2017年12月28日 星期四

yet 與「但」或「是但」 (但是) 或「曰是但」(但是曰) 或「不過」或「異而」或「也是」或「也許」或「依也(樣)的」或「依也(樣)地」或「已的」(已至、已到、已通、已達、已渡、已定、......) 或「已地」或「還」、「仍」或「有ㄧ天」或「到此為止」之轉換密碼





English  yet ㄧ字有時和 but 意思相似,也有「但」的意思,不過 yet 是通過另一個橋接的方式轉換「但」或「但是」的意思 (P.S. 參考〈but 與「但」或「不過」或「除了」或「除外於此」或「除外又但」或「不過無此」或「但是無此」或「否定」、「未定」、「然而」、「是而」等的轉換密碼〉--  http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/12/but.html?m=1)


y:約略形聲某種四川話口音「人」的起音,此外 y 或轉 180 度而約略象徵漢字「人」並旁通「人」字的偏旁符號「亻」;此外 y 或代表 yes (是、曰是)


e:約略形聲漢語「與」,此外漢字「與」的上部之兩側的符號也帶有 e 之大寫 E 的特徵。漢字「與」的上部之兩側的符號本爲手形符號,類似「尋」、「聿」等字上部的符號「彐」,而 e 之大寫 E 也可能象徵這類「彐」形符號;此外,e 或爲輔助發音。


t:約略形聲漢語「旦」的某種客家話口音的發音 tan 之起音;或約略形聲漢語「但」的某種客家話口音的發音 tan 之起音。


y + e + t = 人 + 與 + 旦 = 亻+ 與 + 旦 = 亻與旦 = 但 = yet,直譯即意指漢字「」。


ye + t = yes + 但 = 是 or 曰是 + 但 = 是但 or 曰是但 = yet,直譯即「是但」或「曰是但」,似爲漢語「但是」或「但是曰」(意通「但是說」) 的同義倒裝詞。


既然 yet 也有「但」或「是但」而意通「但是」之意,那麼 yet 是否也能橋接於類似「但是」之意的漢字「不過」一詞呢?......答案是很有可能,即:yet = ㄧE通 = 一m通 = 一小通 = 不通 = 不過,其中 y 約略形聲華語「ㄧ」,e 通過大寫 E 轉 90 度而約略象徵 m,再以 m 約略象徵漢字符號「小」,然後組合「一小」爲「不」,t 則約略形聲漢語「通」的起音再經由「通過」一詞轉注漢字「過」。



此外,yet 還可能橋接於漢字「異而」 即類似漢語「然而」(意通「但」或「但是」) 之意:


y:約略形聲漢語「異」的起音。


et:e 通過大寫 E 轉 90 度象徵漢字「而」下部形似「𦉫」形的符號,且 t 又通過大寫 T 象徵漢字「而」上部的形似「T」形的符號,所以此處 et 即通過 ET 轉換符號「𦉫T」的組合以代表漢字「而」。


y + et = 異 + ET = 異 + 𦉫T = 異 + 而 = 異而 = yet,直譯即「異而」,類似「異此」及「然而」二詞的融合,而「異此」及「然而」又意通「但」或「但是」之意。



又此外,yet 也可能有「也是」或「也許」之意:


ye:約略形聲漢語「也」。


et:e 通過大寫 E 逆時針轉 90 度約略通過「屮」形符號象徵漢字「止」的象形文 (本為足印形或腳板形) 且 t 約略形聲漢語「旦」的某種客家話口音的發音 tan 之起音,et 合為轉換漢字「止旦」而組合代表漢字「是」;此外,此處 et 也可能以 e 約略形聲漢語「言」的起音、t 通過大寫 T 約略象徵漢字「午」的象形文,所以 et 也可能合為「言午」的組合而代表漢字「許」。(P.S. 參考【附圖:「許」字演化,拼音字母 T 可能用來象徵其中的符號「午」】)


ye + et 省ㄧ個 e = 也 + 也屮旦 or 言T = 也 + 也止旦 or 言午 = 也 + 是 or 許 = 也是 or 也許 = yet,直譯又可以是「也是」(類似 also -- 亦所,意通「也是」) 或「也許」(類似 maybe -- nna也并一 = 人聯a也并一 = 亻aa也并一 = 𠂉1言也并一 = 𠂉丨言也并一 = 許也,即「也許」的同義倒裝詞)。


【附圖:「許」字演化,拼音字母 T 可能用來象徵其中的符號「午」



另外yet 又可能橋接於「依也(樣)的」或「依也(樣)地」,即類似「依然的」、「依然地」、「仍然的」、「仍然地」之意:


y:約略形聲漢語「依」的起音。


e:約略形聲漢語「也」或「樣」的起音。


t:約略形聲漢語「的」或「地」的起音。


y + e + t = 依 + 也 or 樣 + 的 or 地 = 依也的 or 依樣的 or 依也地 or 依樣地 = yet,直譯即「依也的」、「依樣的」或「依也地」、「依樣地」,即類似「依然的」、「依然地」、「仍然的」、「仍然地」之意。(P.S. 一般而言,現代中文漢字文法中雖有形容詞可能在字尾加上「的」、副詞或附加形容詞則可能加上「地」來表示的說法,不過一般中文使用者在這方面的使用上其實也很混亂,沒有完全精準化地統一這樣的規則,所以此處個人還是將「的」、「地」二種繫尾詞的轉譯方式都列出,或許大家比較能看得懂。)



又另外,從發音的相似度來看,yet ㄧ字也可能轉換漢字「已的」 (已至、已到、已通、已達、已渡、已定、......) 或「已地」,類似「已經」之意,通常用於 not yet ㄧ詞中與 not 合爲表示「沒是已的」(沒是已經) 或「沒是已地」即類似「仍未」、「還未」、「還沒有」、「還沒好」、「還沒完成」等類似含意。



甚至yet 也能橋接於漢字「還」或「仍」,但多用於 not yet 的語句中:


yet = Ethree = 睘屮三 = 睘止三 = 睘龰彡 = 睘辵 = 睘辶 = ,例如 not yet 也可以說是「沒還」即「還沒」的同義倒裝詞。


yet = ET = 1ε3丿𠄎亻乃亻,例如 not yet 也可以說是「沒有仍」即「仍沒有」的同義倒裝詞。



還有就是,yet 也可能約略形聲漢語「有ㄧ天」三個字各別的起音再組合,但此時不像是指「特定的某一天」之意,而是類似「總有一天」的意思。



另外就是yet 也有「到此為止」之意,這是來自 yet 也可能同時轉換「到此」 和「為止」二詞並重疊組合的橋接關係:


yet:y 約略象徵漢字「到」右部的「刂」形符號、e 如前述轉換漢字「與」、t 代表 to (至、至于) 而轉換漢字符號「至」,同時 t 又約略形聲兼約略象徵漢字「此」,所以此處 yet 通過「yet + t 省一個 t」合為轉換漢字符號「刂與至 + 此」即「刂至此」而組合代表漢字「到此」二字。


yet:y 約略象徵漢字「為」的部份特徵而極簡略地象徵漢字「為」、e 如前述轉換漢字「與」、t 約略形聲漢語「停」再轉注漢字「止」,所以此處 yet 又可能轉換漢字「為與止」即組合轉換漢字「為止」二字。


yet + yet 省ㄧ個 yet = 到此 + 為止 = 到此為止 = yet,直譯又可能是「到此為止」,即類似 till now (到直現、直至現、直之於現) 或「直到現在」之意。





P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2017年12月27日 星期三

but 與「但」或「不過」或「除了」或「除外於此」或「除外又但」或「不過無此」或「但是無此」或「否定」、「未定」、「然而」、「是而」或「却」、「卻」、「但却」、「但卻」等的轉換密碼




【附圖:but 與「但」或「除了」或「除外於此」或「除外又但」的橋接分析】



1. but 與「但」即類似「但是」的橋接轉換:


b:代表 body (尸全體,意通「身體」) 而可能由漢字「尸」的象形文帶有「人體」的意像來轉換漢字「人」的偏旁符號「亻」,也就是將漢字符號「尸」旋轉鏡射為字母 b 的感覺。


u:約略形聲漢語「與」再轉音


t:約略形聲漢語「旦」的某種客家話口音的發音 tan 之起音。


b + u + t = body + 與 + 旦 = 尸全體 + 與 + 旦 = 身體 + 與 + 旦 = 人體 + 與 + 旦 = 人 + 與 + 旦 = 亻 + 與 + 旦 = 亻旦 = 但 = but,直譯即「」,類似「但是」之意。此外,還有另一種比較簡單的橋接方式是:but = 撇聯t = ㇀tt = ㇀直旦 = ㇀丨旦 = 亻旦 = 但 (此時 b 約略形聲漢語「撇」的起音,u 代表 unite 而作爲「聯」之構字用語,t 約略形聲台閩語「直」的起音和客家話「旦」的起音之一)。


例句:That is a very good playground, but I more like stay in home today. -- 那是一非例樣夠好的玩遊廣壤地,但俺(我)更樂愛佮意止停於移於內戶門此日天。(P.S. 意思就是類似說「雖然那是一個非常好玩的遊戲場地,但是我今天更喜歡待在家裡不出門。」)



2. but 與「不過」即類似「但」或「但是」之意的橋接轉換:


bu約略形聲漢語「不」再轉音。


t約略形聲漢語「通」的起音以會意漢字「過」,此因漢字「通」、「過」二字有時意思相當而造詞如「通過」,並且此處 t 或也與 through (通過;行經;......) ㄧ字相關。


but = bu + t = + = + = 不過



此外but 還可能精確的橋接於漢字語文的「除了」或「除外於此」、「除外又但」二字詞。茲分析如下:


1. but 與「除了」的橋接分析:


bu:b 通過大寫 B 與 Greek (廣人之講、廣遼之講、希臘講) 字母 β 的關係約略象徵漢字符號「阝」;u 約略形聲漢語「余」再轉音。所以,此處 bu 合爲轉換漢字符號「阝余」而組合代表漢字「除」。


t:通過大寫 T 約略象徵漢字「了」。


bu + t = Β余 + 了 = β余 + 了 = 阝余 + 了 = 除 + 了 = 除了 = but,直譯也可以是「除了」,又意通「不過無此」或「但是無此」。並且,若參考清代陳昌治刻本《說文解字》記載「桮,㔶也。从木否聲。『匚否』,籒文桮。布回切。」,可知「否」聲又類似「布回切」的發音,即類似有「bù-huéi 切」的發音方式而可能有 buéi 的發音,和台閩語表達「不」或「否」的ㄧ種發音 buéi 完全相同。換句話說,若 but 之 bu 即來自「否」的 buéi 式古音之起音 bu,則 but 亦可能直接具有或橋接於「否定」二字之意,此外或也有「未定」(還不一定) 之語意。


例句:I go to school every day, but Saturday and Sunday. -- 俺(我)前往至于習教學校園圈壤(學習房)每一天,除了星期六天和尚陽天。 (P.S. 意思就是「我每天都去學校,除了週六和週日二天以外。」,其中 Saturday 即「星期六天」或「世上有人天」;Sunday 即「尚陽天」或「休養天」、「鬆天」、「爽天」即「週日」、「星期日(天)」或「禮拜天(日)」)



2. but 與「除外於此」或「除外又但」的橋接分析:


bu:b 通過大寫 B 與 Greek (廣人之講、廣遼之講、希臘講) 字母 β 的關係約略象徵漢字符號「阝」;u 約略形聲漢語「余」再轉音。所以,此處 bu 合爲轉換漢字符號「阝余」而組合代表漢字「除」。


ut:此處 ut 或代表 out 而橋接於漢字「外」,並且又同時約略形聲漢語「於此」(表示「關於所曰說的這樣」) 或「又但」再轉音,因而此處 ut 可能又轉換漢語「外於此」或「外又但」。(P.S. 參考〈out 與「外」或「外面」、「外頭」、「外至」、「外凸」、「外突」、「外出」或「出去」、「出」或「再」或「外此」(此外或「于外又多」或「除此以外」等的轉換密碼〉-- http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/07/out.html?m=1 )


bu + ut 省一個 u = Β余 + out = β余 + 外於此 or 外又但 = 阝余 + 外於此 or 外又但 = 除 + 外於此 or 外又但 = 除外於此 or 除外又但 = but,直譯即又可能是「除外於此」或「除外又但」,有點類似「除了這樣或除了如此之外又有但是」之意。


例句:I go to work every day, but Saturday and Sunday. -- 俺(我)前往至于為于作工每一天,除外於此(除外又但)星期六天合聯隶尚陽天。 (P.S. 意思就是「我每天都去工作,但是除了週六和週日以外。」,其中 and 即「合聯隶」或「合聯締」,類似「合」、「和」、「及」、「與」之類的連接詞之意。)



另外很不可思議的是,but 竟然也能橋接於漢字「然而」與「是而」(即「而是」的同義倒裝詞):


but = buuttt 省一個 u 省二個 t = 肉而4點大點 = 月而四丶大丶= 月而灬犬 = 然而,其中 b 約略形聲台閩語「肉」的 bâ 式發音之起音而旁通後世漢字符號「月」的含意之一,第一個 u 約略形聲華語「而」,第二個 u 約略象徵數字 4 而作爲構字用語,t 分別約略形聲漢語「點」和「大」的起音。


but = 步而旦 = 止止而旦 = 止二而旦 = feet而旦 = 止而旦 = 龰而旦 = 是而,即「而是」的同義倒裝詞。其中因爲漢字「止」同時能轉換單數的 foot 及複數的 feet,所以「止二」雖是 feet,但也能轉換漢字「止」。



再則,but 也能橋接於漢字「却」、「卻」及「但却」、「但卻」:


but = 卩凵大 = 卩去 = ,其中 b 上下鏡射約略象徵漢字符號「卩」,「ㄩ大」的下上組合即漢文「去」的甲骨文字體之一或篆文字體。


but = 卩厶土 = 卩去 = ,此時 u 約略象徵漢字符號「厶」,而其中「厶土」的下上組合即漢文「去」的後世字體。


but = bu.tri- = bu = bububu = 卩聯八與平ㄩ = 卩八八與一凵 = 卩八八與口 = 卩谷 = ,此時又能轉換漢字「却」的另一字體「卻」。耐人尋味的是,轉換式中出現的 bububu 似乎顯示 but 一字頗有再三強調「不不不」的強烈否定之意。


but =  +  or  = 但却 or 但卻,此時即重疊轉換前述的「但」與「却」或「卻」爲「但却」或「但卻」兩詞。



P.S. 


Old English:butan buton,形似帶有漢語「別」及「外」與「於此」或「又 (有)」和「但」結合的語意,似乎也有「除外於此樣」或「除外又但」的語意。由此可見,後世 English 的 but ㄧ字也可能是由 butan 或 buton 二字省去了各別字尾的 an 或 on 以取其交集部份的字母組合並且精簡化地保留了約略形聲漢語「但」之起音的字母 t 以便能辨識出「但」的語意所以纔演化爲 but。


West Germanic:*be-utan,類似「別」及「外」與「於此」或「又 (有)」和「但」結合的語意,似乎也有「除外於此樣」或「除外又但」的語意。


Japaneseしかし (shikasi) -- 是可是,有點類似《老子》「道可道,非常道」的語法,意通「但是」;惜可是,類似「可惜的是」。







P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2017年12月25日 星期一

object 與「物件個體」、「物品件個體」或「物體」、「物品」或「物証個體」或「觀以客點」或「目標指向」、「目標」、「目的」、「目的地」或「我不接受此」的轉換密碼,兼談 objection 與「我不接受此樣」(我不接受這樣)、「我不接收此案」、「我不接受此提案」、「我不接受此議案」、「我不接收此提議之方案」等類似語意的橋接關係


ob:o 象徵ㄧ個物件,類似漢字「物品」的「品」字中以「口」形符號象徵ㄧ個物件,而 o 或又代表 ox (有「牛」的意思) 而轉換漢字「牛」、b 又約略形聲台閩語「勿」之類似「無」的發音之起音,所以此處 ob 即轉換漢字符號「牛勿」而組合代表漢字「物」;此外,ob 也可能約略形聲漢語「物品」二字各別的起音再組合。


je:約略形聲漢語「件」的華語發音,但省去尾音 n;或約略形聲漢語「証」(或「證」),但省去尾音 n。


ct:約略形聲漢語「個體」二字各別的起音再組合。此因拼音文字的 G (g) 音或由 C (c) 音衍生,有時互通。


ob + je + ct = 物 or 物品 + 件 or 証 + 個體 = 物件個體 or 物品件個體 or 物証個體 = object,直譯即「物件個體」、 「物品件個體」或「物証個體」(類似「証據物件」之意)。換個話說,object 也就是類似「物件」或「物體」或「物品」或「証物」之意,其複數形式爲 objects



object 與漢字「物體」的轉換可能通過「object = ox勿結樂骨豆 = 牛勿結曲骨豆 = 牜勿結體 = 物體」之橋接,其中 j 約略形聲漢語「結」的起音而作爲構字用語,約略形聲漢語「樂」再轉注漢字符號「曲」,約略形聲漢語「骨」的起音,約略形聲漢語「豆」的起音。


object 與漢字「物品」的轉換可能通過「object = ox勿結口three= 牛勿結口三 = 牜勿結口口口 = 物品」之橋接,其中 j 約略形聲漢語「結」的起音而作爲構字用語,實際發音 k 而約略形聲漢語「口」的起音。



再則,由於 object 如同前述有可見的「物証個體」之意,所以也衍生出「觀以客點」即類似「客觀」之意,並且還有一些和「目標指向」、「目標」、「目的」、「目的地」相關的漢字語意,茲橋接如下:


object = obj.e.c.t = owl-bird... = 雚見... = ...觀以客點,即「以客觀的觀點來觀察」之意,類似「客觀」。其中 ob 代表 owl-bird 而轉注漢文「雚」,而漢文「雚」的象形文就是概略描繪「貓頭鷹」這種鳥類的一種形像。


object = o.b.j.ect = ...圓匚點 = ...〇ㄇ㇀...口冂㇀... = 目標指向,其中 o 約略象徵眼珠狀而轉換漢字「目」,約略形聲台閩語「圓」再作後續轉換。


object = o.bject = .b二一匚T = .bb一ㄩ示 = .π一ㄩ示 = .木·π口示 = .木覀示 = .木票 = . = 目標,此時 j 約略形聲台閩語「二」的發音之一的起音而作爲構字用語,約略象徵漢文「示」的甲骨文字體之一。


object = o.bject = .白丶丿一跟點 = .白㇀𠃌跟丶.白勹跟丶.白勺 = . = 目的


object = o.bjec.t = .b二一結. = .bb丶結. = .白勹丶結. = .白勺結. = .. = 目的地,此時 約略形聲台閩語「二」的發音之一的起音而作爲構字用語。



另一個從 object 衍生出來的 objective 一字則有「object之語意」、「object之感()」、「object之樣」、「object」、「object之務()」等含意。



此外,object 在口語中也可能有類似漢語「我不接受此」的語意,此時 o 約略形聲漢語「我」或經由 our (我聯隸、我們有隸,意指「我們的」即「我們」的隸屬格或所有格形式) 轉換漢字「我」,可能此時 object 的字首 ob 也和漢語的感歎語「喔!不!」相關。此時若將 object 的 c 改以字母本音發音,則 object 的發音即近似漢語「我不接受此」、「我不接收此(P.S. English 之 c 或 co 有時又通漢字「收」或「括」,如 collect 有「收攬括集」或「括攬收集」之意),重點應是 object ㄧ字所表達的反對之意似乎帶有「不能接受」的語意。


objection ㄧ字則發音近似漢語的「我不接受此樣」(我不接受這樣)、「我不接收此案」、「我不接受此提案」、「我不接受此議案」、「我不接收此提議之方案」之類表達拒絕接受的反對語意,也像 object 的另義ㄧ樣,有表達反對之意,但偏向不能接受、不能收下之類的反對之意,和 anti- 或 against 的針鋒相對、合不來或互尬的反對狀況有些語意上的差異。



P.S.


reject:拒抗;拒絕;拒斥;反拒;反對;回絶;回斥;排斥;繞回接受此;反接受此;回絕與擱停;反拒與擱置;反拒與抗對;回絕與抗抵;回絕肯定,意通「拒絕肯定」;反接受此反接收此。reject ㄧ字也有反對、拒絕之意,但可能包括了拒斥提議、退回提議、擱置不前的類似語意。


eject:排斥、排斥退、排驅逐、拒絕之斥(驅)(退、逐),此時有因反對而排除或逐退或驅逐出去之意,其中 ejec 通過「E接E扌」轉換漢字「排」或約略部份象徵及部份形聲轉換「拒絕」、ct 同時可能轉換漢字「斥」或「斥退」或「驅逐」移桀射、移箭射、移前射、移進射,此時有發射、彈射、投射、噴射、射出之類的意思


against:反對、反抗、為行反對、為行反抗、為行於逆勢態、為行於逆向度、為尬於逆向至、向尬於逆行對、反行而沒順動、反行於進向度其中 a 或通過字體 а 之左右鏡射而約略象徵漢字「反」或通過「a = а = о = ㄡㄏ = 又厂 = 」之轉換於景之內之點、於景之內之地、於景之內之中,此時 g 是約略形聲台閩語「景」的起音、第二個 a 爲輔助發音;合格於聯之對;合格於相當;合格於適當;合格於相對;合格之形態。


anti-:反;抗;逆;退;逆之;反逆;反抗;反對;反對之;反對於;反退;反退之;反退於;回退;回退之;回退於;出退;出退之;出退於;步退;步退於;步退由;為逆退之(於);為匿對之(於);向匿對之(於);相逆;逆於;反逆至於;反逆至之;反逆對於;反逆對之;反逆態於;反逆態之;反逆態;反逆的;反態於;反態之;反態;反抵;反體;反向;反的;反之;解;擋;擋於;擋之;阻;防;止;防阻;阻止;防止;防堵;斥;排;排斥;排掉;厭討;厭討於;厭討之;懟;懟於;懟之;怨懟;怨懟於;怨懟之;質疑;制抑;壓抑;不;不能;否;否定;沒;沒有;非;除;除掉;排除;排除掉。其中 a 或通過字體 а 之左右鏡射而約略象徵漢字「反」或通過「a = а = оㄟ = ㄡㄏ = 又厂 = 反」之轉換。例如 antirust 有「為匿對於爛汙鏽蝕」或「向匿對於紅汙銹蝕」或「反逆對於爛汙鏽蝕」或「反對紅汙銹蝕」等含意即類似「防鏽」或「防銹」之意。




【附圖:object 與 objection 二字和其帶有的漢字語文之語意的橋接關係】




補記:objective 之有關「受格」的含義


objective:目標於受之語意、受格的語意、目標於受之、受格的、受格式(之)、受格(之),例如 English 的 me (受我,即「受ego」或「objective ego -- 目標於受之語意于我、受格的語意于我、目標於受之我、受格的我、受格式(之)我、受格(之)于我」) 即爲第一人稱自稱詞 I 的 objective 兼 passive (被為之語意、被為式之語意、被為形式之語意、被為行之語意、被為使之語意、爲式之語意、被為形式、被為式形式、被為形式之、被為式,意通漢字「被動式」,其中「爲」意通「被為」,也是「為」的被動式) 。


然而,對照 objection ㄧ字之帶有「我不接受此樣」之類的語意,感覺 objective 一字作爲「受格」之意的表達好像有點矛盾。因爲,既然 objection 帶有「不接受」之意,那麼爲何 objective 卻有「受格」之意呢?……難道最初造字者覺得作爲「受格」其實是有點不好受的感受?……或者純粹只是造字時發生撞字的原因?


亦或是,objective 之有關「受格」的字義,其實是來自 objective = o.b.jective = opposite.lo.jective = 反義.兩one.丶丿E的語意 = 反義.二1.丶一ε格的語意 = 反義.二亅.丶|3格的語意 = 反義.于.丶|三格的語意 = 反義于主格的語意(其中 「于」意通 of ),所以就意通「主格之語意的反義」而以此來意會所謂的「受格的語意」呢?……如果是這樣,那就是造字時發生撞字的可能性比較大了。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio

2017年12月24日 星期日

foreman 與「監做(作、製、造)民人」(類似「監工」) 或「監官」或「監」或「鋒利眼民人」(類似「監察人」) 或「桻于法理民人」(即類似「陪審團的團長」) 等的轉換密碼


【附圖:「監」字演化及 foreman 與「監做(作、製、造)民人」的橋接分析】


fo:通過 FoF 的排列組合象徵轉換形似表示睜大眼腈目視狀的漢字符號「臣」 ,但省略ㄧ個 F 而演變為 Fo ,小寫即 fo。(P.S. 參考【附圖:「監」字演化及 foreman 與「監做(作、製、造)民人」的橋接分析】)


re:約略形聲漢字「人」的 rén 式起音以轉換漢字「監」右上部的符號「𠂉」,符號「𠂉」在象形文中即爲ㄧ睜眼作出觀察狀的人形之身形符號。


em:e 約略形聲漢語「ㄧ」、m 約略象徵「𦉫」形符號,此處 em 即合爲轉換「一𦉫」的符號組合而代替漢字「皿」。漢字「監」本有二種字形,一種下部寫爲「皿」、一種下部寫爲「血」(此時本意或指「皿中之物」、「在一個範圍中的被觀察之物」),後世「監」字則訛變爲將符號「血」上部的點狀符號寫到符號「𠂉」的下方去了。


ma:代表 make (做、作、製、造) 而包含「做」、「作」、「製」或「造」之類的含意。(P.S. 參考〈make 與「做」、「製」、「造」、「造成」、「作」及「製作」、「製造」、「造作」及「使」、「爭」、「掙」、「賺」等的轉換密碼〉-- http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/10/make.html?m=1 )


man:約略形聲漢語「民人」。


fo + re + em + ma + man 省一個 e 省二個 m 再省一個 a = 臣 + 𠂉 + ㄧ𦉫 + 做 or 作 or 製 or 造 + 民人 = 臣 + 𠂉 + 皿 (or 血) + 做 or 作 or 製 or 造 + 民人 = 臣𠂉皿(血) + 做 or 作 or 製 or 造 + 民人 = 監 + 做 or 作 or 製 or 造 + 民人 = 監做(作、製、造)民人 = foreman,直譯即「監做(作、製、造)民人」,類似「監做人」、「監作人」、「監製人」、「監造人」之意,也意通 principle worker (原則之為于作工者;原則辦理之為于作工之人) 之意,中文則多轉譯漢字「監工」。



此外,foreman 也可能橋接於較簡單的「監官」或「監」兩個漢字詞,或類似「監察官」或「監察員」之意:


foreman = FoneE31' = 亽一EE3丨丶冖 = 𠆢丶一𦉫臣㠯宀 = 人丶皿臣官 亻丶皿臣官 = 𠂉丶皿臣官 = 監官,即意通「監管」這類的職稱。其中 F 轉約 45 度約略象徵漢字符號「亽」再做後續轉換,有一個 E 90 度約略象徵漢字「皿」上部的符號「𦉫」,另一個 E 約略象徵漢字符號「臣」,而此時字尾 man 也可能代表 manager [管理之人;管理者;管經者 (經管者);管為於經營之人;管的為行之人;營者;營業者,類似「營運者」;營經者 (經營者);營經管理者;从業人的監理;从業人的經理]。由此職務觀之,或許 foreman 也能橋接於所謂「總監」的「監」字,即 foreman = 亻dot連E皿 = 𠂉點連臣皿 𠂉丶連臣皿 = ,也就是轉換單一的漢字「監」。



從上述 foreman 的性質來看,foreman ㄧ字還可能帶有二種橋接含意:


1. 鋒利眼民人,類似「監察人」之意,因爲漢字符號「臣」的象形文可能就是象徵「明察秋毫的眼睛」。


fo:約略形聲漢語「鋒」的起音。


r:約略形聲漢語「利」的起音。


e:代表 eye (眼;目眼) 同時通過字母本音形聲漢語「眼」的起音。


man:如前述轉換漢字「民人」。


2. 桻之民人意通 leader (領導者、領導之人或「頭目」之意。


fore:轉換漢字「桻」或「桻之」,類似「桻樣」、「梢之」、「梢樣」、「前梢」、「前哨」、「前面」、「前端」等含意。(P.S. 參考〈fore 與「桻」或「桻之」、「桻樣」或「桻于後」、「桻于尾」或「早日」、「先」、「前」、「先前」、「先桻」、「桻前」、「先之」、「部頭」、「頭」、「頭先」、「先頭」、「前頭」、「頭前」、「桻頭」、「預」、「預先」、「發誓」、「預先發誓」、「飛往出」、「飛球出」、「帆桅」等的轉換密碼〉-- http://lsdesignworld.blogspot.tw/2017/12/fore.html?m=1 )


man:如前述轉換漢字「民人」。



另外,在 U.S.A 的 English 中 foreman ㄧ字又引申爲「桻于法理民人」即類似中文漢字「陪審團的團長」之意,也就是可能融合自上述的三種含意「監做(作、製、造)人」、「鋒利眼民人」、「桻之民人」再加上「法理民人」之意,或帶有「敏銳於法理的監審領導者」之意,也意通 principle juror (原則之正理員人、原則之正律員人、原則之監於理律員人類似「陪審團的召集人員」 之意或是直接通過「principle juror =阝立ㄧㄇ審㇀丨pluralE主理員人 =阝立口審亻複數㞢主理員人 = 陪審人複數之主理員人」的橋接而意通「陪審團召集人員」;陪審人複數之召集員人,此時 principle juror 其中的 juror = j聯木員人 = jj木員人 = 召隹木員人 = 召集員人):


fore:此時 fore 如前述轉換漢字「桻」或「桻之」,o 同時約略形聲漢語「于」(或帶有「關于」或 of 之意),且 fore 又約略形聲漢語「法理」(此處應指「法律方面的理事」) 再轉音。


man:如前述轉換漢字「民人」。


換句話說,此時 foreman 可能還是要懂一些法理纔能稱職,不是只待在法庭中陪伴寂寞的法官審判案件的意思。現代中文漢字文化雖然已有「陪審團」這類可能翻譯自 jury (監法、監律、正律、正法、正理、正義、主理、則理、講理、証明、証於理議、証於論議、証於禮義、証於仁義、加議一字的名詞,但實際上直到現在其法制系統中仍然沒有設立這個「陪審團制度」,有人說是國民的水準還不夠,然而法律本身的水準又是不是已經夠了呢?......如果你的法律只是為政權服務,而不是為人權服務,怎麼能稱得上是夠水準的法律呢?




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間



Copyright @ LS. Creative Studio