2016年5月8日 星期日

「成」與「誠」及 success 與 sincere 的轉換密碼


漢字「成」的象形字是「戌口」的組合,早期與「咸」字的象形組合幾乎相同,但其中「口」的形狀似乎有點不一樣,「咸」字中的「口」可能爲言說之口或訊息的指示,「成」字中的口則可能是物體或星體的指示。

「成」字中的「戌」通常發音 shu,和 English 的 finish 可能有關,其中 fini 可能代表 fine、 final 之意,即終結、終極、完善之意,在甲骨文中記爲「口」的符號,而這個符號「口」亦可能代表完整、滿足,或代表星星符號來強調某個達到的標準或標的之意,所以「成」字又演變出一種「戌| 」或「戌十」組合的寫法,而「盛」字也有「滿」或「十分」、「百分之百」(100%)、「完全」等意思。




【附圖:「咸、成」字形演化】


  
換句話說,「成」字中的「戈」本來可能不是代表古代的戈狀武器,而是藉著「戈」的發音和字形來轉換類似 English 的 get 或 got 之意,即「達到」、「得到」、「完全」、「滿盛」等類似的意義,有可能只是ㄧ個聲符,與「成功」的意思相通。

此外,台閩語「成」發音 hsiéng,說明了「成」也可能與 English 的 success 意思相近,也衍生出 access 一字,意爲通達某個目標的路徑或入口。此外,北京話的「行!」(發音 xiéng) 和台閩語的「成!」(發音也是 xiéng 或 hsiéng) 也幾乎有相同的含意,只是用字不同。

根據上述推理,如果因爲「成」字中有「戈」這個符號就認定「成」字有「武力征服」的意思,可能是有問題的;如果用「結束」(finish)、「達」、「立」來置換被認為是「武力征服」的意思,應該能更通順的解讀古代的文本。例如《左傳.成公十一年》的「會於稷,以成宋亂」ㄧ語其實可能是「會於稷,以妥善結束宋亂」的意思,而不是「會於稷,以武力征服宋亂」。

因而,「言成」組合的「誠」字極可能是古代資訊管理的相關用語之一,表示某個資訊的資料充足、滿足可以驗証的標準,所以纔被列爲可信的資訊,所以纔衍生出「誠信」、「誠意」等詞,幾乎類似 English 中 sincere ㄧ字的含意。

English 在書寫信件時通常在最後署名前面加上的 sincerely yours  truly yours 中的 yours 可能融合了you 和漢語「心」的起音,加起來就相當於漢字文化的第二人稱單複數之尊稱「」或「您們」,而 sincerely 一語似乎除了「心誠地」或「誠意地」或「信實地」之意還融合了漢語「信寫完了」的語意和漢字「敬上」或「致上」的字意,truly 則除了「真誠地」或「實誠地」之意還融合了漢字「文筆了已」和「敬上」或「致上」之字意。漢字文化的信件中,類似這樣的意思有時會用「耑此」這一古語來代替,即可能通過「sincerely = 山丶丨ㄇ繫二EL = 山丶一ㄇ繫ll屮乚一 = 山丶一𦉫止匕 = 山而此 = 耑此」之轉換,單看漢字「耑此」兩字其實有點不知所云,個人覺得可能是古人從拼音文字轉換而來的。




P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間


Copyright @ LS. Creative Studio

沒有留言:

張貼留言