1. Asia = A.s.i.a.a 省ㄧ個 a = 昂.升.之.A.a = 昂升之.Λㄧ.也 = 昂升之.土.也 = 昂升之.土也 = 昂升之.地 = 昂升之地,其中字首 A 實際發音 ei 而通過橋接式「ei = E卬 = 日卬 = 昂」轉換漢字「昂」,s 通過字母本音約略形聲漢語「升」的起音 (但目前 s 的實際發音則演化爲類似華語「舉」的起音,和「昂」字的意義在《說文解字》中有點重複,所以還是用「升」字整個單字的意義纔會比較完整),「Λㄧ」的上下組合即漢字「土」的甲骨文字體之一。漢字「昂」本身已有「日出」、「出日」或「日出上升」、「上出之日(太陽)」等類似意境,因爲《說文解字》記載「昂,舉也。从日卬聲。」,其中「卬」是「迎」或「仰」的本字,可能「昂」字本來是在描寫「迎接上升之日」或「舉頭仰觀上升的太陽」的意像,也就是類似「看日出」的活動,和表達「挺身觀看月亮」之活動的「望」字類似,只是看月亮是用「望」字、看日出則用「昂」字。
2. Αsia = A.s.s.i.a 省ㄧ個 s = 昂.山.雙.之.地 = 昂.山雙.之.地 = 昂.山山.之.地 = 昂.出.之.地 = 昂出之地,字尾 a 同前述橋接於漢字「地」。
3. Asia = A.s.s.i.a 省ㄧ個 s = 亞.水.三點一. = 亞.氵.三丶| = 亞.氵.丶丨丶丨丶丨= 亞.氵.州 = 亞.氵州 = 亞.洲 = 亞洲,其中字首 A 約略形聲台閩語「亞」的起音,中文即多將 Asia 轉譯為「亞洲」或「亞細亞」(Asia = A.si.a = 亞.細.亞 = 亞細亞)。據說,漢字文化的「亞細亞」一名最早出現在大明帝國萬曆三十年 (公元 1602 年) 刻印於北京的《坤輿萬國全圖》,不過該地圖中的「亞墨利加」卻是指稱現在的 America (現代中文漢字多轉譯為「美洲」)。換句話說,如果你穿梭時空到明代的朝廷而提起「亞洲」,可能有人會問你,你到底是在說「亞細亞」還是「亞墨利加」呢!
【附圖:大明帝國萬曆三十年 (公元 1602 年) 刻印的《坤輿萬國全圖》裡,以漢字「亞細亞」翻譯 Asia / 圖片採編自網路】
西方文化所稱 Asia (昂升之地;昂出之地) 即意指「日升之地」或「日出之地」,或因在地球上觀之自古以來就有日出東方或日升東方的現象而又可能引申爲「東方之地」的含意,中文漢字多轉譯稱之「亞洲」或「亞細亞」(例如,歌手羅大佑在公元 1983 年也寫過一首名爲「亞細亞的孤兒」的歌曲)。
所以,如果要切合 Asia ㄧ字本來的發音和意義,同時維持中文漢字以「洲」改「地」的單位繫尾詞,或許稱 Asia 為「昂洲」也是一個不錯的譯詞。此時的橋接轉換式即:Asia = 昂三丶丨液 = 昂丶丨丶丨丶丨氵= 昂州氵= 昂洲。
P.S.1.
Asian:昂升之地的人、昂出之地的人、亞洲人、亞細亞人;昂升之地內、昂出之地內、亞洲內、亞細亞內;昂升之地的、昂出之地的、亞洲的、亞細亞的;昂洲人、昂洲內、昂洲的。
P.S.2.
Akkadian:asu (以 Latin 式拼音轉寫) -- 昂出。即 asu = 昂山聯 = 昂山山 = 昂出。
Greek:Asia (以 Latin 式拼音轉寫) -- 昂升之地;昂出之地;昂洲。
Latin:Asia -- 昂升之地;昂出之地;昂洲。
Greek:Apollon (以 Latin 式拼音轉寫) -- 昂來巨輪;昂方巨人。意即「日出方來的巨輪或巨人」,或引申爲「東方來的巨輪或巨人」,亦指「太陽神」,中文漢字或譯「阿波羅太陽神」。
Latin:Apollo -- 昂來巨輪;昂方巨人。意即「日出方來的巨輪或巨人」,或引申爲「東方來的巨輪或巨人」,亦指「太陽神」,中文漢字或譯「阿波羅太陽神」。
P.S.3. 關於前述語言名稱 Akkadian 的橋接轉換:
Akkadian:中國之言。Akkadian (中國之言) 是 West Asia (西昂洲 / 西亞洲) 之兩河流域的一個古代的語言名稱,即 Akkadian = 1口或合D之言 = 丨口或合囗之言 = 中國之言 (其中第二個 k 約略形聲台閩語「或」的尾音)。此「中國」意通漢字「中國」的古典意義,即「京師」、「天子都」、「首都」、「京城」、「京都」之類。[P.S. Akkad:中國,現代中文漢字或音譯「阿卡德」等,但一般字源學者對於 Akkad 這個名稱的來源和意義仍然感到困惑。由於 Akkad 古城原本位於兩河流域的中游地帶,也是該流域經貿往來的中心地區,可能本有「中地」或「河中地」、「河間地」之類的意思。後來在公元前 2334 年到公元前 2192 年,Akkadian (中國之人) 以 Akkad (中國) 古城爲中心建立了一個大帝國「盟締中國」(Akkadian 或稱 met Akkadi -- 盟締中國地邑),統壹了兩河流域文明的各城邦,歷時約 150 年。]
P.S.4. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。
P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間
Copyright @ LS. Creative Studio
沒有留言:
張貼留言