【附圖.1:印有書名《Also sprach Zarathustra.》[《唉!談談駱駝擁者》,原作者:Friedrich Wilhelm Nietzsche (中文多漢譯「尼采」,公元 1844.10.15 ~ 1900.8.25)] 及原作者肖像的書本內頁之影像。其中 Also 一字在標題文字中獨列於上方,有可能僅作感嘆語使用。/ 圖片採編自網路】
Also = A人ㄙ口 = Λ一亻ㄙ口 = λ一𠂉厶口 = 人一𠂉厶口 = 大𠂉厶口 = 矢厶口 = 矣口 = 唉,意通漢字文化的感嘆用語「唉」;若字尾 o 同時約略形聲漢語「喔」或「噢」之類則也可能有「唉喔」或「唉噢」之語意;不過整體發音又有點接近「唉咻」,所以不知是否也可能另有類似「嘿咻」的意境。[P.S. 參考書名《Also sprach Zarathustra》(《唉!談談駱駝擁有的人》,原作者:Friedrich Wilhelm Nietzsche (中文多漢譯「尼采」,公元 1844.10.15 ~ 1900.8.25)]
駱駝是長途旅行的動物,也許尼采 (Friedrich Wilhelm Nietzsche) 這部書名《唉咻!聊一下駱駝擁有的人》(現代中文多部份音譯為漢字《查拉圖斯特拉如是說》,可能是認為 Deutsch 的 Also 與 English 的 also 完全同義纔出現「如是說」這樣的譯詞) 是藉由駱駝的特質來談「存在」(existence),也就是「存在」是一個長遠的過程,「超人」也不是暴發戶。(P.S. 參考〈exist 與「存;在;存在;存者;在者;存在者;延孩續在;延孩孫在;出生全;健在;健全;建康;健康」等的轉換密碼〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2021/01/exist.html)
所以,個人覺得尼采 (Friedrich Wilhelm Nietzsche) 當時其實是反對 Nazi (內稷人、內集人、內結人、內稷義、內集義、內結義,現代中文多約略音譯為語音漢字「納粹」或轉譯爲「國家社會主義(者)」) 的那種急躁的擴張主義,認為國家發展或人生是長程的,要有駱駝般的耐力和精神,不能急於一時的成功而幹下迫害人權等將來會後悔的事情。
P.S.1.
Zarathustra:駱駝擁者;駱駝有者;駱駝擁的人;駱駝有的人;駱駝擁有者;駱駝擁有的人。意指「擁有駱駝者」或「擁有駱駝的人」。即可能通過以下二式的轉換和其含意之組合:Zarathustra = 止合零馬它騞雍手土日一 = 夊合〇馬它馬雍扌土日/= 夊合口連馬駝擁者 = 各連馬駝擁者 = 駱駝擁者,其中第二個 a 約略象徵馬頭狀而轉換漢文「馬」;Zarathustra = 止合零馬它騞月手的人 = 夊合〇馬它馬月𠂇的人 = 夊合口連馬駝有的人 = 各連馬駝有的人 = 駱駝有的人。(P.S. 原文「Zarathustra.」的字尾多了一個點狀符號「.」,可能轉換的漢字「者」是較早期之多了一個符號「、」的字體,即類似《康熙字典》裡收錄的字體,也是後世的異體字之一。#參考【附圖.1】及【附圖.2:者字演化】)
【附圖.2:者字演化】
sprach:講、談、說、話、講講、談談、說說、聊一下、話說、演講、說話言講談。意通 English 之 speak。
P.S.2.
English:also -- 亦所;也是;亦;也;有還 (還有);有也 (也有)。此字還可能有 als 及 as 兩種變體式的寫法。(P.S. 參考〈also 與「魚與熊掌」的故事,兼談「亦我所欲」之「亦...所...」整合爲「亦所」或「也是」的橋接關係,以及 also 與「亦所」(也是)、「亦」、「也」、「有還」(還有)、「有也」、「也有」的轉換密碼〉-- https://lsdesignworld.blogspot.com/2017/08/also.html)
Deutsch、German:also -- 或意通 English 之 also。
P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間
Copyright @ LS. Creative Studio
沒有留言:
張貼留言