源起:
c:字母形狀略似括弧、約半個圓圈,也引申並象徵括集、括合之意。c 和 l 合爲 cl- 時更有括入、括攬、括含、括於內、裹、安置等含意,例如 clothes 意會裹身的衣飾、closet 意會安置的櫃子、club (括入部) 意指「不完全對外公開的部份人士或只有會員能參加的聚會活動」並且多被漢譯爲「俱樂部」、cluster (括入複數者) 意指「簇群」、「叢集」之概念等。
o:字母形狀略似圓圈、全圓,也引申象徵圈團、範圍、完整等,或轉換漢字「口」、「囗」等。
co-:扣、勾、盍、包、括、冓、構、共、同、起ㄧ (一起)、固、...... 的類似意義,但比較外圍、邊緣、初步、圍繞等的感覺,如 cover (蓋覆)、coat (扣套、蓋套,意指外套)、collect (括攬、收集等)、call (叩應聯絡、叫喚 / o 變 a 轉寫字)、circle (圈扣、圓圈 / co 變 cle 之字尾轉寫字)、cunt (較凹深的 co- / o 變 u 之程度加深轉寫)、disco (ㄧ種舞蹈名稱的專用名詞,來自 French 之 discothèque 一字的簡稱,可能有「不固定行移之樣況舞藝」之意,據說是一種起源於二戰期間的自由即興式舞蹈,當時流行在法國的地下舞廳,現代中文多音譯「迪斯可」等) 等。
發展:
coo-:兩個圈子的同時 co- 或互相 co-,帶有互動性、合作性、凝聚性的 co-。如:coop、cooperation、coordination 等,加 r 或 rd 可能代表 round、around 的類似漢字「繞圓」、「圍繞」的性質。但 cool 指涼、冷涼、涼冷、爽涼,與 cold (冷的) 有關。
col-:帶有骨骼、骨架或過度之感覺的 co-。如:column 是古代希臘建築就有的圓柱;collapse 是過度承受力量而裂破撕移位、挫折或破碎、崩潰,與古代漢字「過」字的其中一種意思「骨骼挫屈或脫臼」意思相近。但是,collect 一字的 col- 爲括攬、括入等含意,表達類似加入收藏、收集成冊之意。
con-:有「括凝」、「括連」、「包納」、「構聯」、「固聯」之意,con- 中的符號 c、o、n 與漢字「包」中的組成符號「ㄈ、口、勹」也可能互相轉換。引申爲包括、編入、構築、結構、接續、供給、共同,或經常、契合之類表達一種穩定性或連結穩固之含意。如:connect、connection、conjuction、construction、continue、continent、constant、condo、contribute、concept、conclude、contract、constitution。
com-:有「括幂」、「冓貿」、「共鳴」、「招募」、「召喚」之意,或與訊息或媒體資訊及物質材料等、message 或 media、information、material 之類有關的 co-。如:communication、commercial、compact、compass、compose、combine、complete、common、company、companion、comrade、come 等。
cor-:有「括繞」之意,類似共同的、聯合的 co- 或符合的、ㄧ致的 co-。如:corporation、correspond、correct (意指 co-round-round-elect、勾圓圓或勾圈圈之選擇、可圈可點等)。
cou-:有「寇於」之意,通常指深入於 co- 的範圍之內。如法文 coup 與漢字「寇」相通,coup d'état 意指「寇取元首權杖」、ㄧ般多譯爲「政變」,其中 p 不發音。所以, cou- 有時也與「國政」相關,例如 country (國家、國體) 就包含 cou-。此外,county 看起來類似 country,也是一種國體或是ㄧ種共同體,可能源自古代的「封國制」,只是規模比較小,有時又被譯爲「郡」或「縣」,但其實古代漢字文化早在秦代就曾經施行「郡縣二級制」的地方政府體制,本來「郡」比「縣」還高一級,但也許應該這麼說:「郡」是「縣」之區域中的城邑部份、而「縣」的都城或中央政府就是「郡」。country 和 county 的不同是 country 帶有可能與漢字「木」橋接的字母 r,所以如果 country 是一棵樹木的整體,則 county 就像是一棵樹木的分枝體。不過在 English 中 country 也有「鄉村」(華語發音 hsiangtsuen 或 xiangcuen、台閩語 hiongtsun) 的意思,其中的 c 若以字母 c 的本音來發聲就比較接近漢語,但是今天 English 把此處的 c 發音爲 k 聲,所以在 English 中「鄉村」也就很容易和「國家」的概念混淆在一起了。或許應該是說,court 較像一個城國的規模,而城國和周邊鄉村的合體也就是 country ;而 court 如果就是古代的「京城」,那麼 country 就是含概京城周圍區域的「京畿」。另外,country 一字也有相當於漢字「故鄉」之意,即通過「country = coun.t.r.ry 省一個 r = 鄉.ten.round.卜又 = 鄉.十.〇.攴 = 鄉.十.口.攵 = 鄉.十口.攵 = 鄉.古.攵 = 鄉.古攵 = 鄉.故 = 鄉故」之橋接而爲「故鄉」的同義倒裝詞,其中 c 通過字母本音約略形聲漢語「鄉」的起音再轉音爲 k 聲,所以 country 一字實際上聽起來又好像是「故村」或「故家」的感覺,若是和 country 也有「國家」的意義連在一起看,甚至可能有「故祖邑」的語意即類似漢字「祖國」之意。
counc-:可能有某個範圍之事的意思,例如 council 指某個範圍之事的議論,也代表議會、議院等。
cour-:可能有內部運轉 (r 代 running 或 rolling)、程序運作、包括程序之意,或帶有同意或同感、鼓勵性的 co-。如:course、courage、encourage 等。
court-:可能把 cour 又加上代表地點、地標、地理位置等的 t 並帶有停佇或止步 (stop) 或穩定 (stable) 之感覺的 co-。如:courtyard、courthouse 等。也可單用,造詞如:food court、golf court 等。
count-:通常指 co- 的範圍、界標,或指某個範圍的計算、總計、summary 之意。如 :counter、county、country、counting、countable 等。單用如 count。也可用於字尾,如:account (加 ac 或有核實、核檢、精確 -- accurate 之意)、accountant (意指精確計算的人士或會計師)。
cosmo-:帶有模式、體系、秩序、整體諧合、全體性的 co-,亦指稱宇宙 (universe),如:cosmos、cosmology 等。若其中的 s 代表 sky 或 space,則直譯其本意或可稱爲「蓋天幂」、「全太空」。
P.S.1. con- 與 com- 因爲發音有點接近,兩者很容易搞混,試比較如下:
con-:傾向於構築、構結性、經常性的連結、.....等的 co-,也有「共」或「同」或「合」之意。例如:concept、conclude、consider、conscript、convience、continent、construct、consense、constitution、continue、control、conjunct、connect、constant、......等等。此外,有時 con- 也與「恭」、「貢」、「告」、「承」等漢字形聲互轉,如:congratulate、contribution、confess、concede 等。
com-:傾向於溝通、冓卯、冓彌、冓貿、構合、統合、合睦、共鳴、......等的 co-,但有時又像是 connect 之字首 conn 的縮寫而表達 message、medium、information、material 之類的 co-。例如:communicate、combine、compose、complain、command、combo、company、companion、compare、comrade、comsat、 ......等等。此外,com- 亦與召喚或蒙召而移動前來的概念有關,如:come;以及表達笑咪咪或喜悅之意,如:comic、comedy 等。其它如:
commerce:冓貿模式、冓貿連繫,意指協商貿易模式、商貿務業、商貿易事等。commercial 爲其形容詞,多譯爲商業的、貿易的、諧商的。
communication:冓卯或冓貿友聯誼交通之名、溝通聯結為作之名、溝通聯結訊息,多指資訊交流、諧商等。
commune:冓卯或冓貿友聯誼、合睦友聯誼、共鳴聯誼、公民聯邑、國民聯邑,意指交流、諧商、社群、社團、社區、社國等。
community:合睦友聯誼體、區民盟聯之體、公民盟聯之體、公民聯一體、國民聯一體、區域體、國家小、國域方地,意指類似社群團體、諧商團體、社區體、社國體等。
communism:本意應爲「合睦友聯誼之義」或「敦親睦鄰之義」或「區民盟聯之思想」或「公民盟聯之思義」甚至「國民盟聯之思義」等類似的意思。此字過去被翻譯或理解爲「共產主義」,據說是出自 Kanji (漢日字,即「日本漢字」),但似乎是過度偏頗和簡化的訛誤,不過幸好常常習慣音譯外來語名詞為不知所云之名詞的近現代中文文化沒將之音譯為「革命主義」,否則大概會ㄧ天到晚搞「革命」和「反革命」的荒唐政治遊戲。
communist:本意應爲「合睦友聯誼之士」或「敦親睦鄰之思者」或「區民盟聯之思者」或「公民盟聯之思者」甚至「國民盟聯之思者」等類似的意思。此字過去被翻譯或理解爲「共產主義者」,似乎是過度偏頗和簡化的訛誤。所謂的 Communist Party 之字面上的意義其實和孫文成立的「國民黨」比較接近,而不是「共產黨」,只是孫文將「國民黨」用粵語音譯出一個 English 名稱為 -- Kuomintang,而不是直接採用 Communist Party (此一名詞的起音也是 k 聲),可能是因爲他自己提出了一種「三民主義」(Three Principles of the People),所以纔要和當時流行在國際上的 Communism (合睦友聯誼之義;敦親睦鄰之義;區民盟聯之思想;公民盟聯之思義;國民盟聯之思義) 有所區隔。
P.S.2. 本文談及的 co- 與化學符號中的「ㄧ氧化碳 -- CO」無關。此外,Coca Cola 又名「可口可樂」,是便利商店中常見的一種含有「二氧化碳 -- CO2」的休閒性碳酸飲料之一,也和此處的 co- 無關。此外,除了本文中所述與 co- 有關的 English words 之舉例,還有不少例外的其它意義,例如:coach、code、combat、confer、cousin、cook、copy、color、corner、......等等,不可一概而論 。
P.S.3. co- 與漢字「合」、「同」、「共」、「起ㄧ」(一起)、「公」的橋接轉換式:
co- = c.o.o 省一個 o =ㄑ.one.o =ㄑ.1.o = 𠆢.一.口 = 合
co- = c.o.o 省一個 o = 匚.one.o = 匚.1.o = 冂.一.口 = 同
co- = c.o.o 省一個 o = 手.偶.o = 手偶.口 = 手手.口 = 𠂇𠂇.口 = 廾.口 = 廾廿 = 丌廿 = 共 (P.S. 其中「手手.口」的下上組合爲金文象形字體之一)
co- = c.o = 起.one = 起.ㄧ = 起一,爲「ㄧ起」的同義倒裝詞。其中 c 發音 k 而約略形聲台閩語「起」的起音。
co- = 口.oct- = 口.八 = 口八 = 㕣 = 公,其中「口八」組合的符號「㕣」即漢字「公」的甲骨文字體,而「㕣」字中的符號「口」在篆文中演化爲符號「ㄙ」的早期形式之一。
P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間
Copyright @ LS. Creative Studio
沒有留言:
張貼留言