2021年9月14日 星期二

Chiron (Dutch 語系單字) 與地名「秀朗」可能的本義「傷療」的橋接,兼談 Pattai





【附圖:日治時期舊淡水縣平埔蕃十九社分佈地圖 (圖片來源:採茶映象文化工作室) / 圖片採自網路】



據說,昔日 Dutch (都皆是人,現代中文漢字多以其古稱 Hollander 轉譯為「荷蘭人」稱北台灣之中和、板橋各一隅的原住民平埔族居住地區為 Chiron  Pattai,而這兩個名稱就是現在的地名「秀朗」和「板橋」演化的一個環節。


然而,Chiron  Dutch 裡的發音卻似 kairen 而非漢語「秀朗」;Pattai  Dutch 裡的發音則似 batai 而非漢語「板橋」。


那就很奇怪了,究竟 Chiron  Pattai 原本是在表達什麼意義呢?



現今在 Dutch 裡已經找不到 Chiron  Pattai 有關地名的字義;但起源自 Greek 神話中的 Chiron 一名目前也是一個天文學中的星名,漢譯「凱龍星」。(P.S. Chiron 在公元 1977 年纔被發現,它看起來運行在土星和天王星之間。奇怪的是,它的運行軌道穿越了這兩個行星的運行軌道,也因為這個原因,很多天文學家認為 Chiron  200 萬年前並不在那個位置,因為它既沒有撞上這兩顆行星,也沒有被它們吸引成為它們的衛星。)


 Greek 神話中,Chiron 被稱為「治療傷者」(受傷的治療者),祂一出生就被遺棄,但被光明之神或太陽神 Apollo 收養和啟蒙。後來,在 Apollo 的指導之下,Chiron 成為一位傑出的學者、老師、治療師,甚至是先知。


所以,「秀朗」一名的來源也有可能是與 Chiron (治療傷者相關的字義「療傷」的同義倒裝詞「傷療」之轉音,和 Greek 神話似乎有點淵源。……也許,當時 Dutch 的殖民者有過在當地療傷而痊癒的經驗也說不定


也許大家會覺得奇怪,早期 Dutch 在台灣建立的殖民地邑之古蹟群不都是在台南一帶嗎?怎麼 Dutch 也會跑到北台灣去了,而且原住民還會幫他們療傷?…..根據 Wikipedia 的資料,公元 1642 年左右,北台灣曾經發生一場 Dutch 殖民地邑與北台灣平埔原住民之一 Basay (北族;北民人;民眾;自主人,意通「自由人」。中文漢譯「巴賽族」的聯軍在現今的基隆一帶擊潰了 Spanish (眾民合聯之众;水民合聯眾;西畔海內族;西半島聯族。中文漢譯「西班牙人」之殖民地邑的南北戰爭「雞籠之戰」,也許當時 Dutch-Basay 聯軍中的一些 Dutch 傷兵曾經在戰線的大後方「秀朗」一地有過療傷痊癒的經歷呢! (有待考古)



此外,另有一說:在 Dutch 的地圖上,目前漢字指稱的地名「秀朗」當時是記作 Chiouron,而 Chiouron  Atayal (民人;民人合聯;全言於人,此時意通「關於人的總稱」或「人類」或「人」的意思;自由的人;自由的民人。現代中文漢字多音義混搭而轉譯作「泰雅族」的語言中意思是「有水的地方」。


然而,按此說法,再對照 Atayal 一些相關單字的發音之組合,看起來和 Chiron  Chiouron 二字的記載相差甚多:


Atayalkya -- 

Atayalqsya -- 

Atayalrhzyal -- 土地


 +  + 土地 = kya + qsya + rhzyal = kyaqsyarhzyal,是不是和 Chiron  Chiouron 差太多了呢?


就算是用 Dutch 的文字來義譯「有水的土地」或「有水的地方」也不會出現 Chiron  Chiouron 這樣的單字,因爲 Dutch 在說「水」的時候和 English 一樣是用 water 這個單字。


不過,Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉。(註:參考 P.S. Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉)



至於 Dutch  Pattai (發音似 batai,漢文或另譯「擺接」而類似「接泊」之意),從發音看,有可能是「」或「碼頭地點」、「擺渡地點」、「門戶地點」之類的意思,類似 English  port  portal 之意,又可能意通 Dutch  bakboard (看起來和「舶靠碼頭」、「泊接板台」或「擺接平台」的字義相關)。因爲早期當地還沒有興建橋樑,「枋橋頭」、「枋橋」或「板橋」是後來漢人移民興建木板橋樑以後纔出現的名稱。



P.S. Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉:


Atayalkya -- ,即 kya = 扌ㄧA = 𠂇-Λ = 𠂇-Л = 𠂇-⺆- = 𠂇月 = 。其中 k 約略象徵漢文「扌」再轉注漢文「𠂇」。


Atayalqsya -- ,即 qsya = k = kk =  k = 。其中 sya 約略形聲台閩語「雙」的發音 hsiang,但少了尾音 ng


Atayalrhzyal -- 土地,即 rhzyal = 兩橫直也1 = 兩一丨也丨二 = 一一丨也土 = 二丨地 = 土地





Copyright @ LS. Creative Studio


沒有留言:

張貼留言