2024年11月6日 星期三

here we go 與一些漢字語句的橋接






here we go:程我們啟,意通「我們啟程」;開我們啟,意通「我們開啟」;開我們始,意通「我們開始」;現在我們啟,意通「現在我們開始」;現開我們始,意通「現在我們開始」;現開我們走,意通「現在我們開始起步走」、「現在我們啟程開跋」;好吧我們啟,意通「好啦!我們開始」;好啦我們走,意通「好吧!我們走」;還是我們啟,意通「我們還是開始吧」;還是我們走,意通「我們還是走吧」;何疑我們啟,意通「有何疑問?我們開始吧」;何疑我們走,意通「有什麼疑問嗎?我們走吧」;狐疑零我們走,意通「沒問題!我們走」;懷疑零我們啟,意通「沒什麼好懷疑的,我們開始吧」;此由程我們啟,意通「我們由此啟程」;現在此以程我們啟,意通「我們現在以此(為出發點)啟程」) ;…… 。一般漢譯「開始了」、「我們開始吧」等,意思類似 let’s get started (right now) - 讓咱開始起動 (立即馬上現)。



以下是上述列出的、有關 here we go 一語與一些漢字語句的橋接分析:


here we go = here.we.go = here.we.gou (此處代入 go 的實際發音) = 禾圓亻E.我們.戶口LI = 禾〇亻L二.我們.启兩i = 禾口亻L二.我們.启ii = 禾口亻連二.我們.启丶丨又 = 禾口𡈼.我們.启卜又 = 禾呈.我們.启攴 = 程.我們.启攵 = 程.我們.啟 = 程我們啟,此時爲「我們啟程」的同義重組詞。其中 g 通過左右鏡射約略象徵漢文「戶」。


here we go = here.we.go = 戶有二幵.我們.啟 = 戶戶幵.我們.啟 = 門幵.我們.啟 = 開.我們.啟 = 開我們啟,此時爲「我們開啟」的同義重組詞,意通「我們開始」。其中 go 同上式轉換漢字「啟」。


here we go = here.we.go = 戶有二幵.我們.gou (此處代入 go 的實際發音) = 戶戶幵.我們.girl口ㄙ = 門幵.我們.女台  = 開.我們.始 = 開我們始,此時爲「我們開始」的同義重組詞。其中 girl 通過「孩女兒」或「孩兒女」的字義而約略意會漢文「女」,o 約略象徵漢文「口」,u 約略象徵漢文「ㄙ」。


here we go = here.we.go = 現又二e.我們.啟 = 現𠂇ee.我們.啟 = 現𠂇一earth.我們.啟 = 現𠂇丨土.我們.啟 = 現在.我們.啟 = 現在我們啟,意通「現在我們啟程」、「現在我們啟動」之類。其中 h 約略形聲台閩語「現」的起音,go 同前述轉換漢字「啟」。


here we go = here.we.go = 現幵二E.我們.始 = 現幵EE.我們.始 = 現幵ⴹⴺ.我們.始 = 現幵門.我們.始 = 現開.我們.始 = 現開我們始,意通「現在我們開始」或「我們現在開始」。其中 go 同前述轉換漢字「始」。


here we go = here.we.go = 現幵二E.我們.走 = 現幵EE.我們.走 = 現幵ⴹⴺ.我們.走 = 現幵門.我們.走 = 現開.我們.走 = 現開我們走,意通「現在我們開始走」或「我們現在開始走」。其中 go 轉換一般含意之一的漢字「走」,但也可能轉換漢字「行」、「行走」、「運作」、「運轉」、「運行」、「進行」等。


here we go = here.we.go = 好e二巳.我們.啟 = 好ee巳.我們.啟 = 好圓一巳.我們.啟 = 好〇I巳.我們.啟 = 好口巴.我們.啟 = 好吧.我們.啟 = 好吧我們啟,此時即意通帶有一點感嘆語氣的「好吧!我們開啟」,意通「好啦!我們開始」。其中 go 同前述轉換漢字「啟」。此外,若其中 here = 好圓立又 = 好〇立扌= 好口拉 = 好啦,且 go 同上式轉換漢字「走」時,也可能橋接於漢字「好啦我們走」(意通「好吧!我們走」)。


here we go = here.we go = 還e二E.我們啟 = 還ee屮.我們啟 = 還E一止.我們啟 = 還日一止.我們啟 = 還是.我們啟 = 還是我們啟,意通「我們還是開始吧」,其中 we go 同前述轉換漢字「我們啟」。此外,若其中的 go 同前述轉換漢字「走」時,也可能橋接於漢字「還是我們走」(意通「我們還是走吧」)。


here we go = here.we go = 丁圓亻疑.我們啟 = 丁口亻疑.我們啟 = 可亻疑.我們啟 = 何疑.我們啟 = 何疑.我們啟 = 何疑我們啟,意通「有何疑問?我們開始吧」,其中 h 先轉 90 度約略象徵漢文「丁」再作後續轉換,we go 同前述轉換漢字「我們啟」。此外,若其中的 go 同前述轉換漢字「走」時,也可能橋接於漢字「何疑我們走」(意通「有什麼疑問嗎?我們走吧」)。


here we go = here.we go = 狐疑零.我們走 = 狐疑零我們走,意通「沒問題!我們走」(no problem! let’s go),其中 we go 同前述轉換漢字「我們走」。此外,若其中的 h 約略形聲漢語「懷」的起音,且 go 同前述轉換漢字「走」時,也可能橋接於漢字「懷疑零我們啟」(意通「沒什麼好懷疑的,我們開始吧」)。



here we go 一語中的 here 意思較特別,如前述,此時的 here 可能轉換漢字「程」、「開」、「現在」、「現開」、「好吧」、「還是」、「何疑」、「狐疑零」、「懷疑零」等,若是搭配 here 之一般含意的「此」(此一、此地、此方、此處、此裡、此回、此現、此由、此以)、「這」(這裡、這兒) 之類,又可能重疊轉換出「此由程我們啟」(意通「我們由此啟程」) 或「現在此以程我們啟」(意通「我們現在以此(為出發點)啟程」) 等等更多層次的語意。


雖然帶有一點感嘆語氣的 here we go 一語的含意可能相當多樣,不過一般漢譯還是大多簡譯為「開始了」、「我們開始吧」等,意思類似 let’s get started (right now) - 讓咱開始起動 (立即馬上現,其中「立即馬上」可能衍生出現代漢語兼有「立即」和「馬上」的俚語「立馬」,也就是 right 的 rig 約略形聲漢語「立即」、h 代表 horse 轉換漢字「馬」、t = top =上)。




P.S.


here we go again:here we go 又再;here we go 再次;here we go 度再,意通「here we go 再度」。此語也有可能類似漢字「又來了!」、「我們這會又來了!」之不耐煩的語意。


here you go:這你(聯)嘅,意通「這是你(們)的」;此你(聯)嘅,意通「你(們)的在此」;懷疑零于你(聯)嘅,意通「不用懷疑,這是你(們)的」。其中 go 約略形聲香港粵語漢字「嘅」而意通漢字「的」。


there you go:那你(聯)嘅,意通「那是你(們)的」;彼你(聯)嘅,意通「你(們)的在彼」;懷疑零于你(聯)嘅


here we are:此已爲我們(地)目的,意通「這裡已經是我們的目的(地)」或「我們已經到(達)了」;此已爲我們程,意通「我們已經達到這個進程(or 程度)了」。


here I am:類似 here we are 的語法,但用於第一人稱單數。


here you are:類似 here we are 的語法,但用於第二人稱單複數。


there you are:那裡你(聯)有之,意通「你(們)有的在那裡」;別懷疑你(聯)有之,意通「不用懷疑,你(們)有的在那裡」,此時 there = 刀懷與另疑 = 刂懷與另疑 = 別懷疑;那兒你(們)在,意通「在你(們)那兒」;彼已爲你(聯)(地)目的,意通「那裡已經是你(們)的目的(地)」;彼已爲你(聯)程,意通「你(們)已經達到那個進程(or 程度)了」。


way to go:道上得行,類似「行得上道」,其中 to 同時有「上」及「得」之意;無壞的幹,意通「幹的好」或「做的不錯」;無歪的進,意通「進行的不錯」或「進行的沒偏差」;順利,此時 way = 3and頁 = III和頁 = 川和頁 = 順to go = togo = 刀wood結dot = 刂木結點 = 刂木結ⳇ = 刂禾 = 利;順行,此時類似台閩語「順行」,其中 to go = togo = T.one.oJo = ㄒㄧoneㄧone = 亍1一ㄧ一 = 亍亅二 = 亍亍 = 彳亍  = 行





P.S. 相關文章:LS.文本.2/橋接文字 - Bridge Words


Copyright @ LS. Creative Studio

沒有留言:

張貼留言