2025年9月22日 星期一

Mecca 與「滅毀;蒙難;霉運;楣倒;泣哭;悲哀;別告;末日;夢噩;廟城;明光地;善至;善國;首國;首善國;中國;Muhammad誕生地;Muslim合集區」等的橋接

 

【附圖:著名的 al-Kabah 位在 Mecca 之 Al-Masjid al-haram 的合院廣場中,具有 Muslim、Islam 或 Islamism 的宗教意義 / 採編圖片生成自 Google Gemini】

【附圖:著名的 al-Kabah 位在 Mecca 之 Al-Masjid al-haram 的合院廣場中,具有 Muslim、Islam 或 Islamism 的宗教意義 / 採編圖片生成自 Google Gemini】



Mecca = 滅又臼c2 = 滅又臼cc = 滅又臼工几 = 滅毀,此時爲「毀滅」的同義倒裝辭。


Mecca = 蒙E隹ㄈA = 蒙L二隹ㄩㄧΛ = 蒙人二隹廿L = 蒙夫隹廿零 = 蒙夫隹廿〇 = 蒙夫隹廿口 = 蒙難


Mecca = 霉EㄈcarA = 霉εㄇ車夊 = 霉3冖車止 = 霉三軍止 = 霉彡軍龰 = 霉運。從 Saudi Arabia 的地理環境大多是沙漠來看,搞不好這個「霉運」算是當地的一種好運的兆頭,因爲只有溫暖潮濕及不太通風的地方纔容易有發霉的自然現象。


Mecca = 楣ㄧ到1 = 楣ⳇ到I = 楣倒,此時爲「倒楣」的同義倒裝詞。其中 cc 只發一個 k 音而約略形聲台閩語「到」的起音。


Mecca = 3一哭A = 三一哭Λㄧ = 氵一哭人一 = 氵一哭大 = 泣哭,此時爲「哭泣」的同義倒裝詞。其中「一大」的下上組合約略描述漢文「立」的早期字體。


Mecca = 雙E口clothes.heart = 雙|三口衣(服)心 = |三|三口亠𧘇心 = 非哀心 = 悲哀


Mecca = m圓cow口 = nn〇牛口 = 刀勹口告 = 別告,此時爲「告別」的同義倒裝詞。


Mecca = 木一口ㄧ = 末日


Mecca = 夢E口口2 = 夢|三口口口口 = 夢王口口口口 = 夢噩,此時爲「噩夢」的同義倒裝詞,類似「驚恐的夢」或「惡夢」。


Mecca = 廟earth戈oᒣ = 廟土戈dot𠃌 = 廟土戈點𠃌 = 廟土戈ⳇ𠃌 = 廟土戈勹 = 廟土成 = 廟城


Mecca = 明光一 = 明光地,意通「光明之地」。其中 a 轉換漢字「一」再以「一」約略象徵地平線而轉換漢字「地」。


Mecca = 咩一kA = 口羊一䒑矢 = 善至,此時爲「至善」的同義倒裝詞。其中 A 約略象徵一個箭矢狀而轉換漢文「矢」,而漢文「一矢」的上下組合即約略描述漢字「至」的早期字體。


Mecca = 咩k國 = 口羊䒑國 = 善國


Mecca = 目ㄧk國 = 目I䒑國 = 首國


Mecca = 首國 + 善國 = 首善國,類似「首善之國」、「首善之區」或「首都」之意,此因 Mecca 在公元六世紀晚期也是 Arabian 地區的首要政經樞紐。


Mecca = ㄇ一國1 = 口國| = 中國,意通「京師」、「京城」、「首都」(capital) 之類,但是與地名 China 無關。


Mecca = Meeecca 省二個 e = Muhammad言延一牛一 =  Muhammad誕生地,此時字首 M 代表 Muslim 或 Islamism 的教祖 Muhammad。(P.S. 參考Islam 與「義思來自Muhammad;意識連於Muslim;由己人的義;一神靈的義;一心連一義;順从;德義;道;道德義」等的轉換密碼 -- https://lsdesignworld.blogspot.com/2021/09/islam-muhammadmuslim.html?m=0https://vocus.cc/article/613181f4fd89780001d2550b)


Mecca = Muslim圓集區A = Muslim〇集區亼 = Muslim口集區亼 = Muslim合集區,此時意指 Muslim 之宗教禮拜活動的重要集會區域。(P.S. 參考Islam 與「義思來自Muhammad;意識連於Muslim;由己人的義;一神靈的義;一心連一義;順从;德義;道;道德義」等的轉換密碼 -- https://lsdesignworld.blogspot.com/2021/09/islam-muhammadmuslim.html?m=0https://vocus.cc/article/613181f4fd89780001d2550b)



現代漢文或音譯「麥加」的 Mecca 是位在 Saudi Arabia (幸福的合聯民人之地、幸運的全聯民人之地,漢文或音譯「沙烏地阿拉伯」) 西部的 Mecca Province 之首都的名稱。若以 Arabic 發音來拼寫則爲 Makkah,其字義相當複雜,就連語源學者也不一定能清楚指出這個城市名稱的真正來源。


前面列出的幾個感覺有點不幸的意思 (從「滅毀」到「夢噩」),可能來自中東古語 Phoenician 的 maqaq (滅毀,即 maqaq = 滅2q和几 = 滅qq又几 = 滅臼工殳 = 滅毀) 一語及其相關的引申含義。


也許,對於擅長航海及通商貿易的古代 Phoenicians 來說,Mecca 此地曾經是他們經歷的惡夢險境也說不定。巧合的是,Mecca 也能橋接於漢字「噩夢」的同義倒裝詞「夢噩」,即 Mecca = 夢E口口2 = 夢|三口口口口 = 夢王口口口口 = 夢噩。但是,目前仍然沒有明顯的考古證據足以支撐這個說法。


唯一的線索是,在 Quran (經,漢譯《可蘭經》或《古蘭經》) 裡,記載著有兩個遠古的民族 Ad 和 Thamud 因爲驕傲及不敬神而遭到毀滅的事蹟,常常被後世解讀為「因天災或人禍而滅絕的古文明」。


在 Arabia 半島上,已知的隕石坑如 Wabar 隕石坑位在中部沙漠,直徑達數百公尺,而 Wabar 傳說中就是被「毀滅之火」吞沒的城市。如果當時隕石的撞擊點靠近 Mecca 一帶,可能也會瞬間導致「城市歸零」而造成「毀滅」或「廢墟」的印象。


其次,在 Arabia 半島西部靠近紅海的「火山帶」也有熔岩平原(Harrat Khaybar 等),而 Mecca 附近也有古火山地形。如果古火山曾經爆發,附近的城市就可能因爲熔岩、火山灰、地震或長期的「火山冬天」而導致糧荒或災難威脅而荒廢。


再則,在 6000 到 5000 年前,Arabia 半島仍有許多湖泊與草地,但之後快速乾旱化,使得部分綠洲成為沙漠。那麼,當 Phoenicians 來到一處因爲氣候沙漠化而剛剛「失水」或「缺水」、甚至是居民正在被迫遷移的聚落環境時,可能會直觀地以 maqaq (滅毀) 來記錄他們看到的景象。


另外就是,沙漠化氣候變遷的過程中,可能也會出現沙塵暴、暴雨洪災、嚴重的土石流,以及洪災過後爆發瘟疫的可能,結果導致人口銳減、城市被廢棄。


換句話說,Phoenician 的 maqaq (滅毀) 與 Quran 記載的 Ad、Thamud 兩個巨人族的蒙難事蹟,可能是不同文明各自對於同一類地理天災及城市荒廢現象的兩種版本的記錄。



個人認為,Ad = 1點 = Iⳇ = 亻= 人,可能就是簡單的「人」之意;Thamud = 點和1目與decade = ⳇ和I目與十 = 亻民 = 人民,與 Ad 的「人」之意相較,多了一個「民」字,即類似 English 的 man 或複數形式的 men 之意。傳説他們也是上古的巨人,精通石材房屋的建造。


至於古人在經書中爲何要將他們的毀滅與驕傲及不敬神的生活態度聯繫在一起呢?…… 可能還是從他們的名稱聯想而來,即可能編碼自:Ad = 鼻大 = 自大,類似「驕傲」,其中 A 象徵鼻形而轉換漢字「鼻」的本字「自」;Thamud = 神爲慢怠,類似「神被怠慢」、「輕視神」、「不敬神」。


當然,對於後來的、可能曾經扭轉乾坤、化腐朽為神奇、將噩夢轉變為美夢的 Saudi Arabians (幸運的合聯民人眾、幸福的全聯民人族,漢文或譯「沙烏地阿拉伯人」) 來說,那應該又是另一回事了。


據說,最早與 Mecca 直接相關的漢名可見於南宋淳熙五年 (公元 1178 年) 周去非所著《嶺外代答》中的「麻嘉國」。《宋會要》則稱之「摩迦」,《諸蕃志》稱之「麻嘉」,《事林廣記》稱為「默伽」,《南海志》作「默茄」。元朝 (大元大蒙古帝國) 時期的航海者汪大淵曾經遠達「天堂」。《明史》則稱 Mecca 為「默加」。明朝宣德五年 (公元 1430 年) 鄭和下西洋時,他的部下馬歡等七人曾經到過「天方」,他們帶去瓷器等物品,又在當地購買了獅子和駝雞,並且還畫了一冊《天堂圖》纔返回大明帝國的京城,而據說此時「天方」也派遣了大臣、跟隨那七人到大明帝國朝貢。



P.S.


Arabic 英式拼音:al-Kabah -- 者Cube、大Cube,意思類似 English 之  the Cube 或漢字「大立方體」。此立方體構造物位於 Saudi Arabia 的 Mecca City 之 Al-Masjid al-haram (漢文或譯「禁寺」、「大清真寺」等) 的合院廣場中,具有 Muslim、Islam 或 Islamism 的宗教意義。漢文或另外音譯「愷阿白」(《瀛涯勝覽》)、「克爾白」,或義譯「天房」、「天堂禮拜寺」(《瀛涯勝覽》),或音義混搭而稱之「卡巴天房」、「卡巴聖殿天房」等。


Arabic 英式拼音:Al-Masjid al-haram -- 者膜拜於連禁地、大廟寺于者合規,類似「與膜拜者相關聯的禁地」或「合規範者的大寺廟」之意。漢文或譯「禁寺」、「大清真寺」等。其中「膜拜」(Masjid = 膜ㄧ三直對 = 膜ㄧ三|對 = 膜ㄧ手對 = 膜ㄧ手手 = 膜拜) 也可能代換成「廟寺」(Masjid = 廟1雙一I點 = 廟I二一亅丶= 廟士寸 = 廟寺) 等類似含義,甚至可能與宗教方面的「彌撒之地」(集會之地) 類似。


Arabic 英式拼音:haram -- 護欄;護柵;護阻;護保;防保;橫阻;嫌人來免,類似「嫌棄這裡的人或討厭這裡的人就不要來」;閒人來免,類似漢字成語「閒人免進」或「沒要緊的事就不要來」;糊來莫,類似「莫糊來」或「別亂來」;合規,意通「合乎規定」;合律為行,意通「合於規定的行為」,或許古義也有點類似「戒律」或「禁忌」之類;禁地,此時 haram = I12林a雙 = iI二aa = 冫亅二林A也 = ⳇ丶亅二林Λㄧ也 = 小二林兩I也 = 示林二|也 = 禁土也 = 禁地;和睦;和諧。此語出自 Arabic 的 حَرَام 一字,或寫爲 haraam。


Phoenician:葡皮顏色地之言;紫色源地言;火紅色地之說言;鳳鳥地說言;凰凰地之言;火鳥地說言;泛航人之說言;帆航人士之言;護航人士之言;葡皮顏色地之人;紫色源地之人;火紅色地之人;鳳鳥地之人;凰凰地之人;火鳥地之人;泛航遠行之人;葡皮顏色地的;紫色源地的;火紅色地的;鳳鳥地的;凰凰地的;火鳥地的;泛航人的;帆航人士的;護航人士的。漢文多音譯「腓尼基語」或「腓尼基人」或「腓尼基的」。傳說 Phoenicians 擅長航海與經商,曾經在地中海一帶建立龐大的航海貿易網。






P.S. 相關文章:LS.文本.2/橋接文字 - Bridge Words



Copyright @ LS. Creative Studio



沒有留言:

張貼留言