【附圖:「仁、忎、慈、悲」字形演化】
1. mercy = m.e.r.cy = man.與.二.慈 = 民人.與.二.慈 = 人.與.二.慈 = 人與二.慈 = 亻與二.慈 = 仁.慈 = 仁慈,其中「民人」與「人」意思常常是互通的。漢字「仁」有一個異體字演化爲後世的「忎」字,清代陳昌治刻本《說文解字》記載「仁,親也。从人从二。忎,古文仁从千心。......」,但是從「忎」字中的符號「千」之漢語起音與「慈」字的起音相近來看,也許「忎」字其實融合了「仁慈」二字的含意於一字也說不定。(P.S. 參考【附圖:「仁、忎、慈、悲」字形演化】)
2. mercy + mercy 省ㄧ個 mercy = m.e.r.cy + m.e.r.cy = 彌.E.連.心 + 3.1.連.心 = 彌.E.二.心 + 3.1.二.心 = 合.ㄠ.二.心 + 三.|.二.心 = 合ㄠ二.心 + 三|二.心 = 兹.心 + 非.心 = 慈 + 悲 = 慈悲,其中「彌」與「合」同義,「三|二」是指以兩個「三|」相連組合的符號彼此左右鏡射後再組合爲漢字「非」,「慈」則是轉換金文的字體。這個橋接轉換式說明了 mercy ㄧ字也可能轉換單一的漢字「慈」或「悲」,但是ㄧ般我們還是聽到「慈悲」二字連用的情況較多。(P.S. 參考【附圖:「仁、忎、慈、悲」字形演化】)
3. mercy = m.e.r.cy = 憫.與.粦.心 = 憫.與.粦心 = 憫.與.粦忄= 憫.與.憐 = 憫與憐 = 憫憐,此時爲中文「憐憫」的同義倒裝詞。
4. mercy = m.e.r.cy = 憫.與.憐.心 = 憫與憐.心 = 憫憐.心 = 憫憐心,此時其中的「憫憐」爲中文「憐憫心」之「憐憫」的同義倒裝詞。
5. mercy = m.e.r.r.cy 省ㄧ個 r = 憫.與.憐.仁.慈 = 憫與憐.仁慈 = 憫憐.仁慈 = 憫憐仁慈,此時是將「仁慈」和「憫憐」整合在一起構成漢字成語的形式,意通「憐憫仁慈」或「仁慈憐憫」。
6. mercy = m.e.r.cy = 憫.以.饒.恕 = 憫以饒恕,類似「憐憫而饒恕」之意。
7. mercy = me.r.c.y = 没.苓.(si)ck.甬 = 没.苓.疒.甬 = 沒.苓.痛 = 没苓痛,意通「没苦痛」,此時也是「没痛苦」的同義倒裝詞。清代陳昌治刻本《說文解字》記載「苦,大苦,苓也。从艸古聲。康杜切。」,又說「苓,卷耳也。从艸令聲。郎丁切。」,可知漢字「苓」和「苦」或「大苦」是可能意思相通的,English 之 mercy ㄧ字中的 r 是轉換漢字「苓」的起音來代表「苦」的意思,也可能 er 帶有「卷耳」之象徵和形聲的表達。此外,此處 mercy 中的字母 c 是代表 sick (病;疾;疾病) 以轉換漢字中常常用來代表疾病類文字的偏旁符號「疒」,y 則約略形聲漢語「甬」的起音,然後再組合轉換漢字「痛」。
P.S.1.
merciful:仁慈形、仁慈形容,意指「仁慈的形容詞」;仁慈的,此時 ful = f.ul = white.n1 = 白.勹丶 = 白.勺 = 的;仁慈非例,意通「仁慈very」;仁慈分外,意通「分外仁慈」;仁慈很,意通「很仁慈的」;仁慈很大;仁慈很大量 (P.S. 屬於很難計數的那種大量);仁慈火亮,意通「明顯地仁慈」;仁慈滿,意通「滿仁慈的」,此時 ful 代表 full;仁慈滿滿 (此時 ful = fulll 省二個ll = 滿兩 = 滿滿);仁慈富,意通「富於仁慈的」;仁慈感,此時 ful 約略代表 feel;仁慈感於容;仁慈感有樣容,意通「有感到仁慈之樣的」;仁慈感于多而大 (此時 ful 是 feel 與 「于」與 much 與 large 之融合);仁慈感有大;慈悲很;慈悲滿;憫憐很;憫憐感有樣容;憫憐心富有;憫憐仁慈很;没苓痛感於內;......。
merciness:仁慈之名義形式;仁慈之名詞;仁慈那一形式;仁慈性;慈悲之名詞;憫憐之名詞式;憫憐心之名詞;憫憐仁慈之名義之詞;憫以饒恕之名詞;没苓痛之名義形式;......。
mercy killing:仁式殺之名動;仁慈殺之名動;慈悲殺之樣姿;憫憐殺之樣子;没苓痛殺之名詞。類似中文「安樂死」之意,也就是類似「無痛苦的死法」,又意通 euthanasia (悠哉樣的死也;悠死樣於逝也;悠死於安樂之樣;優死於安樂之術之為。類似「優死」、「好死」、「安樂死」) ㄧ字的意思。
amerce:懲,即 amerce = 一nner心E = 一人聯er心丨三 = ㇀亻erer心王 = 彳e二又卜心王 = 彳ee攴心王 = 彳E一攵心王 = 彳山一攵心王 = 懲,其中 m 先分解爲 nn 再作後續轉換,第一個 e 約略形聲漢語「又」的起音,r 約略象徵漢文「卜」,「攴」轉注「攵」,c 約略形聲漢語「心」的起音,字尾 e 通過大寫 E 再分解爲「丨三」且重組爲漢文「王」;為懲,此時字首 a 代表 act (為行動) 而同時轉換漢字「為」;行懲,此時字首 a 代表 act (行,即 act = a行t = a彳T = 一彳丁 = 行,其中 c 約略形聲台閩語「行」的起音再旁通漢文「彳」) 而同時轉換漢字「行」 ;為於沒饒恕,此時 a 同時約略象徵漢字「為」;為懲治;反仁慈,此時 a 代表 anti- (反對;反對於) 或通過字體 a 左右鏡射變成約略象徵漢字「反」,或是通過橋接式「a = а = oᒣ = оᒥ = ㄡ𠂆 = 又𠂆 = 反」來轉換;反慈悲;反憫憐;反没苓痛,即「反没苦痛」,換言之也就是「為於有痛苦」。此字的後半部 merce 與 mercy 發音有點相近,但 amerce 整個字的意思幾乎與 mercy 完全相反,要小心一點纔不會搞錯意思。
kind:慈仁,即漢字「仁慈」ㄧ語的同義倒裝詞;慈仁的。其中 k 逆時針轉 180 度約略象徵漢字「慈」上部的「䒑」形符號,in 通過「with聯」而代表「與幺幺」而與前面的 k 合爲轉換「䒑與幺幺」以組合代表漢字「兹」,且 in 又同時形聲漢語「心」的尾音而與前面代表漢字「玆」的 kin 三個字母融合爲「玆心」而組合轉換漢字「慈」,nd 則同時通過「人對」表達「人二」即「亻二」的組合以轉換漢字「仁」,字尾 d 或同時約略形聲漢語「的」。不過,kind ㄧ字還可能轉換其它的漢字語意如「親切」、「科別」、「科類」等。kind 作爲「慈仁」之義解時,則 kindly 也有「慈仁然」、「慈仁哉」、「慈仁爾」、「慈仁容樣」或「慈仁的容樣」、「慈仁例樣」或「慈仁地」或「慈仁的哩」之類的附加形容詞語意。
P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。
P.S. 相關文章:LS.文本/文字的堂奧與空間
Copyright @ LS. Creative Studio
沒有留言:
張貼留言